Apocalipse 1
wlo (WLO) vs ARC
1 Siimo wahiyuu idhawuakana Aulataʼala to Isa Al Masi mamudhaakana asusuakea i manga bhatuana, siitumo manga parakara bhemomembalina i wakutuu inda momangenge. Kasiimpo Al Masi alamboko malaaʼekatina i Yahya o bhatuana to apajelasiaka manga parakara incia sumai.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Sumaimo Yahya uka apetulatulaaka bhari-bharia mopadhana ikamatana, siitumo firimanina Aulataʼala tee kasakusiina Isa Al Masi.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Amasanaamo mia mobacea tee suara momaoge tee moperangoina manga pogau kasameana Aulataʼala incia sii, tee moosena opea motoburina i nuncana, roonamo wakutuuna amakasumo akawa.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Minaaka i Yahya to pitu angu jamaʼa i Poropinsi Asia Maidhiidhi: To ingkomiu o rahumati tee kasanaa minaaka i Aulataʼala modhaangiana sii-sii, modhaangiana minaaka i zamani i piamo itu, tee modhaangiana i zamani bhemoumbana naile itu, minaaka i pitu angua o rohi modhaangiana i aroana kauncuramakana Aulataʼala;
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 tee minaaka i Isa Al Masi, Sakusii momembalina motoparacaea, mobhaa-bhaana mobhanguna minaaka i tanga-tangana mia mate, tee mokuasaina bhari-bharia raja i dunia sii.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 tee ingkita mangapamembali saangu pamarinta tee uka mangapamembali imamu to Aulataʼala o Amana. To Inciamo o kamuliangi tee kuasa saʼumurua. Aamin.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Kamatea, Incia aumba i nuncana manga taʼina ngalu!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 "Iakumo Alif tee Ya, Mobhaa-bhaana tee Momembalina Kapadhaa," mboo sumaimo firimanina Aulataʼala, Kawasana Opu modhaangiana sii-sii, modhaangiana minaaka i zamani i piamo itu, tee modhaangiana i zamani bhemoumbana naile itu, Iakumo Mokokuasana Mpuu.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Iaku o Yahya, witinaimiu mopoosena mopobhawa-bhawana tee ingkomiu i nuncana kanarakaa mboomo inamisina bhari-bharia mia moosena Al Masi. Ingkita tapobhawa-bhawa tasabara tanarakaa wakutuuna tamembali uumatina i nuncana Pamarintana. Iaku kutobhanaka i Pulo Patmos roonamo iaku padhamo kupakoleleaka firimanina Aulataʼala tee kasakusiina Isa.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 I eona ibaadati to Kawasana Opu, siitumo eona Ahadi, iaku akuasaiaku Rohi, tee i talikuku kurango suara momaoge mboomo onina sangkakala.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Onina sangkakala sumai apogau, "Burimea opea mopadhana ikamatamu sii i nuncana saangu kitabi, kasiimpo ulambokoa i pitu angua jamaʼa, siitumo jamaʼa i Efesus, Smirna, Pergamus, Tiatira, Sardis, Filadelfia, tee Laodikia."
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Sabutuna kubhalilimo to kukamata suara mopogauna tee iaku sumai. Sabhaliliku kukamatamo pitu angu o aena padamara minaaka i bulawa.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 I tanga-tangana aena padamara sumai dhaangia samia motokamatana mboomo Anana Maanusia. Incia apake juba momaarate sakawana i aena, tee i badana apake salenda minaaka i bulawa.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Bhaana tee buluana amaputi, mboomo kaputina buluna dumba tee kaputina salju, sainamo matana mboomo rorena waa.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Aena akokila mboomo tambaga mokombena i nuncana rorena waana busoa, tee o suarana mboomo ruuna mawa.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Lima kaanana akeni pitu angu kalipopo, tee minaaka i ngangana alimba samata hancu momatadha rua anguana matana. Rouna akokila mboomo matanaeo i wakutuuna pontanga eo.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Wakutuuna kukamatea, kusujumo i aena mboomo mia mate. Maka Incia adhika lima kaanana i bhaaku tee apogau, "Bholi umaeka! Iakumo Mobhaa-bhaana tee Momembalina Kapadhaa.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Iakumo modhadhina. Iaku kumatemo, maka kamatea, Iaku kudhadhi saʼumurua. Iaku mokenina manga kuncina mia mate tee duniana mia mate.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Rampaakanamo sumai, burimea opea mopadhana ikamatamu, siitumo opea momembalina sii-sii tee opea bhemomembali naile itu.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Burimea uka o rahasia i pitu angu kalipopo mopadhana ikamatamu i lima kaanaku sii tee i pitu angu aena padamara minaaka i bulawa sumai. Pitu angu kalipopo sumai satotuuna manga malaaʼekatina pitu angu jamaʼa, sainamo pitu angu aena padamara sumai satotuuna pitu angu jamaʼa."
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.