Apocalipse 13

wlo (WLO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kasiimpo kukamata uka sambaa Binata Masega atiumba minaaka i nuncana tawo. Incia akotandu sapulu angu tee akobhaa pitu angu. I manga tanduna dhaangia sapulu angu mahakota, tee i manga bhaana atoburiaka manga saro mohinana Aulataʼala.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Binata Masega ikamataku sumai o bhanguna mboomo harimau mokotanda-tanda, maka o aena mboomo aena beruang tee o ngangana mboomo ngangana singa. Naga sumai adhawuaka to Binata Masega sumai o kakaana, kauncuramakana, tee kakuasana momaoge.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Sala saangu bhaana minaaka i pitu angua bhaana Binata Masega sumai mboomo dhaangia tee kambela imateaka, maka o kambela imateaka sumai auntomo. Saangua dunia amente tee aose Binata Masega sumai.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Manga incia asomba naga sumai, roonamo incia padhamo adhawuaka kuasana i Binata Masega sumai. Kasiimpo manga incia asomba uka Binata Masega incia sumai tee aabha, "Incema mopokanana tee Binata Masega incia sii? Incema buaka momembalina moewangia?"
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Binata Masega sumai adhawuakea muncu to asomboaka karona tee ahina Aulataʼala tee incia atarima kuasa to apewaua kangengena pata pulu rua mbula.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Sabutuna incia abungkale muncuna tee ahina sarona Aulataʼala tee tampa mbooresana tee bhari-bharia mia momboorena i sorogaa.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Binata Masega sumai adhawuakea uka kuasa to abhali manga mia mosaalihi tee apekatalo manga incia, tee adhawuakea uka haku to aparinta bhari-bharia pogau, kaomu, suku, tee lipu.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Bhari-bharia mia i dunia bheasombaia, siitumo manga mia inda motoburina sarona minaaka i wakutuuna dunia atopadhaangia i nuncana Bokuna Mia Modhadhina i Sorogaa; boku incia sii o pewauana Anana Dumba motosumbele.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Incema mokotalingana, incia tabeana aporango!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Mia itantuaka to atotaangi,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Kasiimpo iaku uka kukamata sambaa binata mosagaanana molimbana minaaka i nuncana tana. Binata incia sii akotandu rua angu mboomo tanduna anana dumba tee ande apogau o suarana mboomo sambaa naga.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 I aroana binata mobhaa-bhaana, binata incia sii uka apakea o hakuna to aparinta mopadhana itarimana minaaka i Binata Masega mobhaa-bhaana sumai. Saangua dunia tee bhari-bharia momboorena i nuncana apakisaaia to asomba i Binata Masega mobhaa-bhaana mountona minaaka i kambelana imateaka sumai.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Incia uka apadhaangia manga tanda inda momentela. I aroana manga mia, binata i rua mbaana incia sii uka apasapo waa minaaka i laiana tee apasapoa i bhawona dunia.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Rampaakanamo incia apewau manga tanda inda momentela tee kuasa itarimana minaaka i Binata Masega sumai, binata i rua mbaana apasaladhala manga mia momboorena i bhawona dunia. Incia atumpu manga mia sumai to apakaro saangu patu barahala mokobhanguna mboomo Binata Masega mobhaa-bhaana momambelana minaaka i hancu, maka dhaangiapo adhadhi.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Binata i rua mbaana sii amembali adhawuakea inyawa to patuna Binata Masega mobhaa-bhaana sumai, sabutuna o patu sumai amembali apogau tee apekamate bhari-bharia mia inda mosombaia.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Bhari-bharia mia, malape kaogesa atawa o mia maidhiidhi, morangkaeana atawa momisikinina, malape o bhatua atawa o maradhika, apakisaaia binata sumai to atarima tanda i lima kaanana atawa i bhawona rouna manga incia.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Inda samia uka momembalina mopoali poasona, maka tabeana manga incia mopakena tanda incia sumai, siitumo sarona Binata Masega incia sumai atawa o nomoro mosusuakana sarona.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 I nuncana giu incia sii tabeana afaraluu hikimati. Mia moʼaarifu tabeana agagari maʼanana nomorona Binata Masega sumai, roonamo nomoro sumai asusuaka sarona samia maanusia. Nomoro sumai satotuuna 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.