Tiago 5
wja (WJA) vs NVI
1 qBu katwiyou mba bagi̱na: Bu ji wiindi yi̱ kwarendi di̱ngi̱n ti̱i̱gu̱ ku̱u̱lu̱ yi̱ yi̱ri̱ tu bwi̱i̱ tu bu̱ki̱bu̱ki̱ tu to̱o̱ baayi dwii mbi̱ri̱.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Gi̱na mbi̱ri butu we̱i̱, pero bo̱bo̱o̱ je̱e̱ we̱i̱ se̱e̱ mbi̱ri.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Asurpa yi sinariya mo̱ a ni̱nga sasa. Sasa wu ni̱nga wii yo̱o̱ we̱i̱ se̱e̱daki̱ a dwii mai, pero wee we̱i̱ ne̱m mo̱ ci̱ka bwalau. Ma ku̱raman bu̱ri̱ mai gi̱na a daandi si̱na su cwata go̱ro̱i̱.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Katwiyou! Ma nu̱u̱ wii nu̱wa bu ni̱ngami̱n wu̱rai̱ a ko̱ndo̱u̱, ma kwaa yagu pma kundi. Wo̱ri̱ri̱ tu ma kwa yagu̱ pma twii a de̱ kwaran mo̱. Wiindi nu̱wa bu kacamin ko̱ndo̱u̱ bwii a lam bo̱nggo̱ Mba Wu gi̱ra Yamba.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ma si̱n si̱ye̱i̱ a si̱ma mi̱ri̱nggu̱ tengu yi̱ ni̱nggu̱ tu gaanggu̱ mo̱ kasi̱. Ma ni̱ngami̱n bu̱ri̱ mai tawu ma duta ma yanggu nyan ku nu̱wa bi̱i̱mi̱nu̱ wau.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ma kwaa, ma laca nu̱wa bu yaa we̱le̱m wa, pma bu ce̱bu̱ kana ca a dwii mai.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Di̱ngi̱n yi̱to̱ bu ni̱nga kanadi ci̱yamba muwa ko̱po̱ jo̱r bagu̱ Mbaa Wu Gi̱ra. Bu su̱wa bajo̱me̱ yo̱ yam ko̱ndo̱ yo̱u̱ ko̱po̱ ka bir dwii kundi. Pero tar kanadi ba yam gundu ku gawu̱ri̱yo̱ yi̱ gundu ku cwata go̱ro̱u̱.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 N ka mwaasi̱ ma ta kanadi. Ma ti̱n ti̱ye̱i̱ yi̱ di̱mbi̱re̱, di̱ngi̱n bagu̱ Mba Wu gi̱ra ni̱nga ne̱m.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ci̱yamba, bu ni̱ngaman ya jaanga ce̱u̱ yi̱ bu̱ri̱, dakali nu̱wa ba ni̱nga mbi̱r ya bali̱. Ne̱re̱ wu ni̱ngi̱ bali̱ wo̱o̱ pi̱tu̱ nyinou.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ci̱yamba, bu su̱wa cu̱u̱sangu̱ banabi̱ndi̱ su wasi̱ ci̱ye̱i̱ Yambai̱ bu ti̱langa bo̱nggo̱ pmau, di̱ngi̱n pma bo̱ gaanggu̱ a jo̱r ti̱i̱gu̱ ku̱u̱lu̱.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Yi nyi̱i̱ pma gi̱ru̱ di̱ngi̱n pma bo̱ gaanggu̱ pmau a jo̱r ti̱i̱gu̱ ku̱u̱lu̱. Bu nu̱u̱ labar bo̱gu̱ gaanggu̱ Ayuba a bo̱nggo̱ cu̱su̱gu̱, bu nu̱u̱ tu Mbaa Wu Gi̱ra ni̱ngaman yo̱. Mba Wu gi̱ra nu̱u̱ bunam wang a kalanga.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ci̱yamba muwa, tu gwala mwa mwa, bu we̱re̱ni̱ ya kana yi̱ diyou kana yi̱ si̱ma yi̱ kana ca. Yama “O̱ng” mbi̱re̱ ba yo̱o̱ O̱ng pero “Ang Ang” mbi̱r ba yo̱o̱ ang ang, di̱ngi̱n bu yaramani ya bali̱.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Wo̱o̱ yi̱ wu ti̱i̱gu̱ ku̱u̱lu̱ a mi̱ri̱nggu̱ mi̱r ru? Ba ce̱ kuru. Wo̱o̱ yi̱ wu bu̱ri̱ de̱gde̱g ru? Ba pi̱i̱ pi̱i̱ te̱re̱nggu̱ Yambai̱.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Wo̱o̱ yi̱ wu bu̱ri̱ yaa cingcing ru? Ba yiyanga kuruwa ba ce̱man yo̱ ku̱ru̱ ba co̱mman yo̱ nunggu yi̱ din Mba Wu gi̱ra.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ku̱ru̱ ku yi̱ le̱e̱gu̱ ji̱rau̱ weeni we̱i̱ buwai, pero Mbaa Wu Gi̱ra nyi̱i̱ we̱i̱ bu̱ri̱ cingcing. Ka ni̱nga we̱le̱m wai, paru̱ we̱i̱ sukom we̱le̱m yau̱.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Bu sa bu̱ri̱ mbi̱ri̱ we̱le̱mdi̱ mbi̱ri̱ pero bu ce̱man bu̱ri̱ mbi̱ri̱ ku̱ru̱ palaka bu yi̱langa. Ku̱ru̱ ne̱re̱ wu po̱ng danggandi̱ Yambai̱ yi̱ di̱mbi̱re̱ pero ni̱ng tu nyaai.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Iliya twii ne̱re̱ ci̱ka yo, anda ku ce̱ ku̱ru̱ ku ji̱rau̱ ki̱n gundu ba yariya, gundu yarubu nyan mi̱la kunong yi̱ pwalari no̱ko̱no̱.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Anda ku pero ce̱ ku̱ru̱ do̱ng, diyou wun bu̱ri̱ gundu ni̱nga pu yarugu si̱ma nyi̱i̱ je̱e̱ndi̱.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ci̱yamba muwa bu nambi̱rmba wa yi̱ bu nu̱ru̱mba wa, ka wu kangge̱ po̱ri̱ nyinou ji̱rau̱, bu kwasi̱ kwii bu waata yi̱ yo̱ nyinou.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Bu so̱ma mi̱n kana we̱ ka puuwe ne̱re̱ ni̱nggu̱ we̱le̱m, mi̱r we̱i̱ yo̱ bo̱nggo̱ bo̱o̱re̱, pero a de̱e̱ param sukom bo̱nggo̱ we̱le̱mdi̱ tum.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.