1 Tessalonicenses 1

wja (WJA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wunaa lakargar twiiwe bo̱nggo̱ Bulus yi̱ Silas yi̱ Timoti, aari bo̱nggo̱ nu̱wa bu po̱nggu̱ Yesu wa bu gwe̱i̱ Tasalonika bu Yamba Kwiite yi̱ Mbaa wu Gi̱ra Yesu Masiya. Bo̱o̱ ni̱i̱u̱ yi̱ pi̱dau̱ gaanggu̱ ba si̱ya kem yi̱ mba.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Yi wanan Yamba kana pe̱ne̱ pe̱ne̱ di̱ngi̱n mwa mwa mbi̱ru̱ pero yi bo̱o̱ ce̱ ku̱ru̱ nyi̱ki̱ri̱k di̱ngi̱n mba.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Yi bo̱o̱ danggi̱mbi̱ri̱ a gawu̱ri̱ Yamba yire yi̱ Mbaa yire, wu̱rangi̱ mbi̱ri̱ tu bo̱nggo̱ le̱e̱gu̱ ji̱re̱, yi̱ wu̱rangi̱ kangam mbi̱ru̱ tu bu ni̱nggi̱, yi̱ bo̱gu̱ gaanggu̱ mbi̱ru̱ bo̱nggo̱ manam ni̱i̱u̱ mbi̱ru̱ mi̱ri̱nggi̱ Mbaa Wu Gi̱ra Yesu Masiya.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ci̱yamba muwa bu Yamba kangman pma wa, yi so̱ma mi̱n Yamba se̱kambi̱ra bu yo̱o̱ nu̱wa ya,
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 di̱ngi̱n ci̱ye̱i̱ du teng du yi de̱mbu̱we̱ yaa bo̱nggo̱ be̱ne̱ ti̱bak, anda bo̱nggo̱ di̱mbi̱re̱, yi̱ Bawei du Walwal, yi̱ le̱e̱gu̱ mi̱ri̱nggu̱ gaanggu̱ ju̱ngu̱lo̱ng. Bu so̱ma yi̱ duu pi̱su̱ wu yi ni̱nga a cu̱du̱ mbi̱ri̱ di̱ngi̱n mba.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Bu ti̱la yiro yi̱ Mbaa wu̱ Gi̱ra, di̱ngi̱n bu le̱e̱ ci̱ye̱i̱ Yambai̱ mi̱ri̱ngi̱ ti̱i̱gu̱ ku̱u̱le̱ yi̱ bu̱r de̱gde̱g bo̱nggo̱ Bawei du Walwal.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Di̱ngi̱n to̱no̱ bu yo̱o̱ nu̱wa bu, nu̱wa bu le̱e̱ ji̱re̱ wa mwa mwa, ti̱lanu̱ we̱i̱ ni̱nga mbi̱re̱ a si̱ma Makidoniya yi̱ si̱ma Akaya wa.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ci̱ye̱i̱ Mbaa wu Gi̱ra wasi̱ bu̱ri̱ bo̱nggo̱ mbi̱re̱, yaa Makidoniya yi̱ Akaya yi̱ wundu anda le̱e̱gu̱ ji̱re̱ mbi̱ru̱ bo̱nggo̱ Ci̱ye̱i̱ Mbaa wu Gi̱ra a lama kana pi̱yau̱. Di̱ngi̱n to̱no̱ yaa tu yi ce̱ we̱i̱ a dwii le̱e̱gu̱ ji̱re̱ mbi̱ru̱,
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 di̱ngi̱n pma ce̱ ci̱ye̱i̱ dwii kanda ku bu yi̱ yiro. Pma sa yiro kanda ku bu le̱e̱ ji̱re̱ yi̱ Yamba, bu kwaa buwangi, bu ku̱raman si̱ma Yamba wu manggu pero yi̱ pi̱i̱ma,
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 pero bu yamgu Bo̱l yo̱ wu baa we̱i̱ diyou Yambau̱, Yesu wu yo̱ wun yo̱ bo̱o̱re̱, wu mi̱ra yiro bo̱nggo̱ sukom Yamba wu wo̱o̱ bagu̱.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.