1 Timóteo 2

wja (WJA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N senggo mi̱na, tu gawu̱ri̱yo̱, ma ce̱man ku̱ru̱ nu̱wa mwa mwa. Ma senggo Yamba ba kalanga pma; ma dimino cu̱du̱ pmai yi̱ Yamba; ma wananga Yamba nyan pmo.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ma ce̱ ku̱ru̱ di̱ngi̱n balamba yi̱ mwa mwa bu yi̱ gi̱ru̱wa palaka yi̱ si̱ya yi̱ pi̱dau̱ gaanggu̱ yi̱ param bu̱ru̱ yi̱ gwasi̱ Yambai̱ yi̱ nyi̱i̱gu̱ gi̱ru̱ a kana wo̱no̱ nyinou.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Yi̱to̱ kundi, pero di̱raman gaanggu̱ Yamba ne̱re̱ mi̱rma yire,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 wu kasi̱ kana we̱ ba nyi̱ngga mi̱rma pero ba so̱m ji̱re̱.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Di̱ngi̱n Yamba wiino pero wo̱o̱ yi̱ wu cu̱de̱, yo̱ wundu wu si̱pi̱ naapu yi̱ Yamba yi̱ ne̱re̱, wii Kristo Yesu.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 A nyi̱i̱ pi̱i̱maya di̱ngi̱n ba nyi̱ngaman kana we̱ param bu̱ru̱. To̱o̱ ci̱ye̱i̱ du Yamba nyi̱i̱ nu̱wa bu si̱ma wa a jo̱r du dayai.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Anda Yamba se̱ke̱ngge̱, n yo̱o̱ ne̱re̱ wu wasi̱ri̱ ci̱ye̱i̱ yi̱ ne̱re̱ tu̱mandi̱. N ju̱ku̱ nu̱wa bu yaa yo̱o̱gi̱ nu̱wa bu Yudayawa a dwii manam ni̱u̱ yi̱ ji̱re̱. N yaa ce̱gu̱ leendi anda n sagu̱mbi̱ru̱ ji̱re̱.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 A kana pi̱yau̱ pu nu̱wa kuru si̱mau̱, n kasi̱ nami̱rmba ba wun war pmai walwal diyou ba ce̱ ku̱ru̱ bo̱nggo̱ Yambau̱, yaa su̱ko̱ndi̱ yi̱ gwe̱la.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Pero n kasi̱ nu̱ru̱mba ba twiyongo yi̱ se̱e̱ wu ci̱maci̱ma cima wu daaya wu nu̱wa nyi̱i̱ gi̱ru̱, ba si̱r ya dwii du yi̱ waandi kwang kwang yi̱ te̱e̱gu̱ sinariya yi̱ gi̱si̱ yi̱ se̱e̱ wu yi̱ pi̱rcu̱.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Anda nu̱ru̱mba bu ce̱ ki̱n pmai nyi̱i̱ gi̱ru̱ Yamba wa, a daaya ba wu̱u̱we̱ nu̱wa bo̱nggo̱ wu̱ran pmai tu nyaai tu pma ni̱nggi̱.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Nu̱ru̱mba ba ti̱langa yi̱ri̱ to̱k yi̱ ci̱nggu̱ dwiiu.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 N yaa kasi̱ nu̱ru̱mba ba ju̱ku̱ yi̱ri̱ nambi̱rmba, kana ba je̱e̱ lau̱ dwii pmai. Yama pma ba katwiyou to̱k.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Di̱ngi̱n Yamba ruu Adamu gawu̱ri̱yo̱ anda ba ruu Awau.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Wu Balaa Buwei we̱le̱ngo̱ wii Adamu ne̱, anda wu nu̱wa we̱le̱nga wii Awau, wii yo̱ paa te̱e̱re̱ Yambai̱.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Anda nu̱ru̱mba nyi̱nggu̱ we̱i̱ mi̱rma bo̱nggo̱ bigu kwarau. Ka kwasi̱r kwi̱i̱ le̱e̱gu̱ ji̱rau̱ yi̱ kangam yi̱ pi̱su̱ walwal yi̱ pi̱su̱ wu nyaau.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.