1 Timóteo 2

wja (WJA) vs BKJ

Sair da comparação
1 N senggo mi̱na, tu gawu̱ri̱yo̱, ma ce̱man ku̱ru̱ nu̱wa mwa mwa. Ma senggo Yamba ba kalanga pma; ma dimino cu̱du̱ pmai yi̱ Yamba; ma wananga Yamba nyan pmo.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ma ce̱ ku̱ru̱ di̱ngi̱n balamba yi̱ mwa mwa bu yi̱ gi̱ru̱wa palaka yi̱ si̱ya yi̱ pi̱dau̱ gaanggu̱ yi̱ param bu̱ru̱ yi̱ gwasi̱ Yambai̱ yi̱ nyi̱i̱gu̱ gi̱ru̱ a kana wo̱no̱ nyinou.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Yi̱to̱ kundi, pero di̱raman gaanggu̱ Yamba ne̱re̱ mi̱rma yire,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 wu kasi̱ kana we̱ ba nyi̱ngga mi̱rma pero ba so̱m ji̱re̱.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Di̱ngi̱n Yamba wiino pero wo̱o̱ yi̱ wu cu̱de̱, yo̱ wundu wu si̱pi̱ naapu yi̱ Yamba yi̱ ne̱re̱, wii Kristo Yesu.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 A nyi̱i̱ pi̱i̱maya di̱ngi̱n ba nyi̱ngaman kana we̱ param bu̱ru̱. To̱o̱ ci̱ye̱i̱ du Yamba nyi̱i̱ nu̱wa bu si̱ma wa a jo̱r du dayai.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Anda Yamba se̱ke̱ngge̱, n yo̱o̱ ne̱re̱ wu wasi̱ri̱ ci̱ye̱i̱ yi̱ ne̱re̱ tu̱mandi̱. N ju̱ku̱ nu̱wa bu yaa yo̱o̱gi̱ nu̱wa bu Yudayawa a dwii manam ni̱u̱ yi̱ ji̱re̱. N yaa ce̱gu̱ leendi anda n sagu̱mbi̱ru̱ ji̱re̱.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 A kana pi̱yau̱ pu nu̱wa kuru si̱mau̱, n kasi̱ nami̱rmba ba wun war pmai walwal diyou ba ce̱ ku̱ru̱ bo̱nggo̱ Yambau̱, yaa su̱ko̱ndi̱ yi̱ gwe̱la.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Pero n kasi̱ nu̱ru̱mba ba twiyongo yi̱ se̱e̱ wu ci̱maci̱ma cima wu daaya wu nu̱wa nyi̱i̱ gi̱ru̱, ba si̱r ya dwii du yi̱ waandi kwang kwang yi̱ te̱e̱gu̱ sinariya yi̱ gi̱si̱ yi̱ se̱e̱ wu yi̱ pi̱rcu̱.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Anda nu̱ru̱mba bu ce̱ ki̱n pmai nyi̱i̱ gi̱ru̱ Yamba wa, a daaya ba wu̱u̱we̱ nu̱wa bo̱nggo̱ wu̱ran pmai tu nyaai tu pma ni̱nggi̱.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Nu̱ru̱mba ba ti̱langa yi̱ri̱ to̱k yi̱ ci̱nggu̱ dwiiu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 N yaa kasi̱ nu̱ru̱mba ba ju̱ku̱ yi̱ri̱ nambi̱rmba, kana ba je̱e̱ lau̱ dwii pmai. Yama pma ba katwiyou to̱k.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Di̱ngi̱n Yamba ruu Adamu gawu̱ri̱yo̱ anda ba ruu Awau.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Wu Balaa Buwei we̱le̱ngo̱ wii Adamu ne̱, anda wu nu̱wa we̱le̱nga wii Awau, wii yo̱ paa te̱e̱re̱ Yambai̱.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Anda nu̱ru̱mba nyi̱nggu̱ we̱i̱ mi̱rma bo̱nggo̱ bigu kwarau. Ka kwasi̱r kwi̱i̱ le̱e̱gu̱ ji̱rau̱ yi̱ kangam yi̱ pi̱su̱ walwal yi̱ pi̱su̱ wu nyaau.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.