Filipenses 4
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs NTLH
1 Habu tazigu, ia kubarae miu kata madi bada na Paraha. Hau e kuligu matoto kirimiu lohorogu ki zaha ni miu. Miu ta habuka goloa mata muli kua ta gala kirina ka vinim ka pelea, ka lala kata hilohilo matoto ni miu.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 A Yuodia kamani Sintike mo longoria, ta hulenimoro na hizana Paraha mo kata magali katiu.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Hau ka huleniho ve tazigu matoto kua to ta rua gagala, kodonia tavine rua kena. Hiro ta gala kamaniau na Kalohua Kemi, kamani Klemen ia mai dia habu tamaninikigu laveve kua hita ta lupu gagala, hizadia laveve ti vapolunganga na poloka buk kara mahuria.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Miu hilohilo dama laveve na Paraha. Kata tani mulehia: Miu hilohilonia!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Miu valugilugimiu, manumanu laveve kete hada kamiu moge kua. Miu lohoia, kozo Paraha keteni vamule.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Tabarae miu na lolohoi vuvu na goloa katiu, palaka miu lotu miu na hulenia a Vuvu na goloa laveve. Miu hate motunia Paraha.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Kua miu na kati baraenia, da miu ta hatunia na magali malugu ke Vuvu, na magali malugu kua e dopa ki kemi matoto, kado lohoihoia mara beta ni dangea kete lohoi lala. Kana magali malugu kua da e hada poto na polokomiu kamana kamiu lohoihoia na poloki Iesus Kristus.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Pale, habu tai, miu kakatia moge kua e matoto, moge kua e kemi, moge kua e mahoto, moge kua beta ni mata hilehilea, moge mata mulimuli, moge kua kaka e hada ki kemi, moge laveve kua e kemi matoto, moge laveve kua manumanu dia ta hada dia ka hilohilo vona.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Nazia kua kava te sikulnimiu vona, o miu ta pelea ni niau o miu ta longoria ta tania ni miu, o kua miu ta hada hau ta lala kata kakatia, ia miu kata kakatia. Pale, a Vuvu kua e lala kete vala magali malugu ia da ti kakamamiu.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Hau ta hilohilo matoto na Paraha habuka miu te lohoi mulehiau. E limoha e lala miu kata lolohoi ni niau, palaka ki beta dala miu kata vatunga kamiu hatuhatua kirigu.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Beta ni habuka e kukuligu goloa ka tatani barae, beu, hau kava te lainia kua kata valugiau dama laveve ka hatu taduria za goloa ki beta na lala kata popole tori.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Ia vata kua beta matoto kagu goloa, o kua kagu goloa vona hau beta na lala kata lolohoi vuvu. Ia vata kua hagu haninga vona o kua beta hagu haninga o kua kagu goloa vona o beta kagu goloa, ia hau beta na lala kata lohoi vuvu.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 A Kristus ia e lala kete kokodoniau ki lala kete vavala matuhanga ni niau kata kakatia goloa laveve.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Palaka ta hate motunimiu na moge kua miu ta katia ni niau, kua miu ta kodoniau. Na vuna miu ta hatu lala habuka e kulimiu miu kata kodoniau kua hau ta luga bizea ka mimia.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Ki vano ve, miu vuni Filipai miu ta lala kubarae, kilaka kua ta varivuvu ka vala Kalohua Kemi, kilaka kua ta pe Masedonia, beta sios katiu ni kamaniau ni vala goloa kete kodoniau, ia miu za.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Kilaka kua hau ni Tesalonaika, ia miu ta ma vavala goloa kete kodoniau, kua ti vano kini beta goloa ni niau.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Beta ni habuka ta kakaze kagu goloa, ka huhulenimiu miu kata vala goloa ni niau, palaka hau e kuligu kamiu moge kemi kete bele kavakava a Vuvu kete kademiu vona.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Hau kava te pelea kadoagu, te kado maratanga kava; ti beta na sot na goloa katiu, a Epafroditus e vala na presen miu ta vala ni niau. Kamiu presen kua, ia habuka presen kua e hubi papa matoto, kua a Vuvu e kulina kirina ki hilohilo vona.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Kagu Vuvu da e pelea goloa mata mulimuli laveve na poloka glori ke Iesus Kristus ki vala na nuhu ke Iesus. Kubarae ia da e vala ni miu goloa laveve kena miu ta sot vona.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 A Vuvu ia a Vuvu ki Tamadolu. Tolu kata vavazahenia hizana dama laveve. Ia Limoha.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Vala kagu dama kemi na manumanu laveve kua dia ta bilip ni Iesus Kristus. Habu tazidolu kua kamaniau ve dia ta vala kadia dama kemi ni miu.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Manumanu laveve ke Vuvu ri, dia ta vala kadia dama kemi ni miu, nuhu kua dia ta lala dia kata gagala na poloka ruma ke Sisar, e kulidia matoto dia kata vala kadia dama kemi ni miu.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Na mahariharia kana Tubu a Iesus Kristus ia e kamana vulemiu. Ia limoha.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.