Colossenses 4
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs NVI
1 Miu nuhu kua miu ta bosboi, miu kuza kemikemihia miu ka katia moge kua e mahoto na kamiu voravora. Miu ta lala miu ve kaka katiu heta na lagato ia e Bosboi ve ni miu.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Dama laveve miu bada na makina lotua, kua ta miu na lolotu miu lohoi papa miu ka hahate motunia a Vuvu.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Miu ka lolotu ve kirihita, a Vuvu kete kodonihita ni vukazia na dala hita kata vala polea ke Kristus, hita kata tani kakava na polea kua muga e paritigi palaka kua ti bele kavakava. Palaka manumanu beta ni kulidia dia kata longoria polea kua, kubarae dia kene taruhiau na karabus.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Miu lotu miu na hulenia a Vuvu kete kodoniau kata tani kemikemihia na polea kua, habuka kua ia e kulina kata tani zingania.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Kua ta miu na mimia kamana manumanu kua beta dia na lala a Vuvu, boto laveve miu tatare miu kata vatunga moge ke Kristus ni dia.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Kua miu kene popole kamana kaka, kamiu polea kamahi kete vatunga na mahariharia ke Vuvu, kete mata muli, miu kata lala miu kata koli kemikemihia ve hulea kana manumanu laveve.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 A Tikikus da e tania ni miu na nazia laveve ni niau. Ia na tazigu mata muli, kua miro ta rua vovora kana Paraha, ia ki na kaka kemi matoto kara galanga kana Paraha.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Na vuvuna kua ta geria ki vano, ia kete kalohu hoto kamiu habuka hita ta kemi o beta, ki vabadanganimiu ve.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 A Onesimus da e kamana, ia na tazidolu mata muli, ia ki bukuna kamiu malala ve. Da hiro ta kalohunia ni miu na goloa laveve kua e bebele ri.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 A Aristarkus kua e karabus kamaniau, e vala kana dama kemi ni miu. A Mak vahapi Barnabas, ia ve e vala kana dama kemi ni miu ve. Kua ia kini vano bele ni miu, miu koi taduria, habuka muga ta tania ni miu.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 A Iesus, hizana katiu ve kua e kokohanga ni Jastus, ia ve e vala kana dama kemi ve ni miu. Dia tolu kua, ia dia za ta bukuni Iuda, na pidaka manumanu laveve kua dia ta kakamaniau na galanga kara kingdom ke Vuvu. Dia ta lala dia kata kokodoni marataniau.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 A Epafras, ia na kaka bukuna kamiu malala, ia ve ia na vora katiu ke Kristus. Ia e vala ve kana dama kemi ni miu. Dama laveve ia e lala kete lolotu kirimiu, miu kata madi bada miu na mahoto, miu na vaka maroro na lohoihoia laveve ke Vuvu.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Hau mule ta madi kana ka tani kakava habuka e matoto, kua ia e lala kete gagala matuha matoto kete kodonimiu ia mai ve kana nuhu kua ni Laodisia kamani Hierapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 A Luk ia na dokta kemi kua hita laveve e kulihita matoto kirina hiro a Demas hiro ve ta vala kahiro dama kemi ve ni miu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Vala kagu dama kemi ni habu tazigu kamani habu livukugu ni Laodisia ia mai ni Nimfa ia mai ve na sios kena dia ta lala dia kata lulupu na kana ruma.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Muri na leta kua ti ridim voa ni miu, miu pelea vano miu ka ridim ve na sios ni Laodisia, miu ka pelea pas kua e vapolunganga kiridia ve miu ka ridim.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Miu tani barae ni Arkipus, “Hada koto vahozovia na galanga kua a Paraha e vala ni niho.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Hau, a Pol, hau mule ta vapolungania na kagu gritings kua. Miu lohoiau habuka hau ta ba vovona na karabus. Mahariharia ke Vuvu e vano ni miu laveve.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.