2 Pedro 2

Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Palaka varira, ia na profet vairukuruku vona na pidaki vuni Israel, habuka kua da tisa vairukuruku ve vona ra na pidaka miu. Da dia ta vavaketekete ni miu na vaketeketea kua e beta ni matoto ki dangea kete vairohia kamiu bilip, da dia ta vala lamadia kara Paraha kua e pele mulehidia. Ki kubarae, a Vuvu da e valutuhidia dia ta vairo.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Manumanu luba da dia ta muri na kadia mogepa puaea kua e mata hilehilea. Na vuna na moge zahazaha kena, da manumanu luba da dia ta pole zahatia na Dalangana moge kua e matoto.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Na manumanu kamahi kena, ia dia ta nuhuta biheia ki kulidia matoto kua kadia goloaloa kete luba matoto, kubarae da dia ta katia vaketeketea vairuku luba dia kata vanahea kamiu moni. Palaka nuhu kena, a Vuvu varira za ti makia kadia dama kua ia kete koto kiridia vona, ki tania habuka da dia ta golugolu. Na goloa kua kete bele kiridia, ia e guguru kiridia, tabarae dia na tania mara beta ni bele kiridia.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Na vuna miu ta lala, varira na engel kamahi kua dia ta katia moge zaha, beta a Vuvu ni lohoi bala kadia manaunaua, beta, e varagadia kara palaka zaha ni loloni habuna kua e rodorodoa, dia kata guria kotoa kapou ke Vuvu.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 A Vuvu beta ve ni lohoi bala moge zahazaha kana manumanu bukuni varira ve, e katia noro kapou ki pado ki kari havutidia, dia ka golugolu laveve, palaka e madi karikari kiri Noa na kaka kua e lala kete vaketekete na moge kua e mahoto kamana manumanu e 7 ve.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ba muri na kua, ia zuluria ve na taon karua kua a Sodom kamani Gomora hiro ka gato. Ia e kati baraenia ni hiro, kete vatunga na manumanu kua dia ta vavala lamadia kiri Vuvu, habuka, da dia ve ta paria zahatanga ve.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Kilaka kua, a Vuvu e pele mulehia za a Lot ki gotala ni Sodom na vuna ia e kaka mahoto. A Lot e hatunia bizea kapou na vuna kua e hadavia na moge mata hilehilea laveve kana nuhuta moge zahazaha kua ni Sodom.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 A Lot ia na kaka mahoto ki mimia kamadia kubarae poloka ki zaha matoto na vuna beta ni kulina kete hahadavia na moge zahazaha kamahi kua e hahadavia ki lolongoria dama laveve.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Kua tani kubarae, pele na Paraha ia e lala dalangana kua, kete vavaikoli kara manumanu ke Vuvu kua dia ta hahatunia varitihia, ki ma vavaka taduria nuhuta moge zahazaha kena ki zahe, zahe kete paria kana damana kana kotoa kapou.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Na magali varitihia ke Vuvu da e dopa matoto kara nuhu kua dia ta gala dia ka mumuri na kadia magali tuha zahezahea kara moge kua e mata hilehilea matoto, dia ka nuhuta talinga zahazahanga dia ka les na polea kana Paraha.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 palaka na engel kamahi kadia matuhanga e dopa ki kapou matoto, livutia na manumanu kena, palaka beta dia na lala dia kata pole zahatia dia na padea polea kara manumanu kena na matana Paraha.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Palaka na tisa vairukuruku kamahi kena dia ta balika enimel kua beta kana lohoihoia, dia ta lala dia kata pole zahatia goloaloa kua beta dia na lohoi lala, dia ka mumuri na kadia hatuhatua za, e valohuadia kete vatingova dia ni hubu matoa dia za. Da dia ta golugolu za balika havurengo kamahi.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Dia ta vairohia manumanu, kubarae kadoana kadia moge zahazaha kena, da dia ta vairoha ve. Dia ta hatunia e kemi matoto kena dia ta hahanihani dia ka kakatia moge kua e mata hilehilea matoto na voro kapou. Dia ta hanihani kamamiu, dia ka katimiu miu ka molumolua dia ka vavairohia hizamiu. Palaka dia ta lala dia kata hatunia e kemi matoto kena dia ta kakatia mogepa vairukua kamahi kena.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Matadia ia e pupula pokipoki kara mogepa magali buhua, beta dia na lala dia kata hihivu dia kata kakatia moge zahazaha; dia ta rurukirukia manumanu kua beta kadia bilip ni matuha marata dia ka harehidia kara moge zahazaha. Dia te lainia kava kua dia kata ngangarea goloaloa kana kaka motu ki kukulidia dia kata pelea ni kadia. Kubarae da a Vuvu e vairohidia matoto.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Dia te vatia na dala kua e mahoto dia kene hahalehale, dia kene mumuri na dala ke Balam tuni Beor, kaka kua e kukulina matoto kete kakadoa ia ni kakatia moge zahazaha.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Palaka kana donki, na enimel kua beta ni lala kete popole, palaka ki pole habuka kaka, ki pole kiri Balam taraka kana moge zahazaha kua e kakatia. Na donki kua ti kubaraenia a Balam, ia kini beta ni ma kakatia kana mogepa longolongoa kua.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Na profet vairukuruku kamahi kena, dia ta balika naru kua muga e lala kete papado, palaka kua ti madoka, dia ka balika mariaba kua na kavili e habi katia ki kakava. A Vuvu kava ti vaida palaka kua e rodorodoa matoto kadia.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Dia ta lala dia kata gogoe kapopou kamana pole longolongoa kamahi kua beta mining vona, dia ka gala vazahezaheni mulehidia, dia ka lala dia kata rukirukia manumanu polokodia ki tutuha zahezahe kara mogepa vaitago toria kamana moge kua e mata hilehilea matoto kua dia ta kakatia na livuhadia. Na kadia moge kua, ia dia ta vatingovi mulehia manumanu kua dia ta ba vatia nuhu kua dia ta lala dia kata mimia na mogepa vairukua, dia kene vamule dia kene mumuri na kadia moge zahazaha kena.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Manumanu zahazaha kena ia dia ta lala dia kata tatania habuka, kua miu na muri ni dia, ia da beta miu kata ma kakarabus na moge zahazaha, palaka dia mule dia ta gala dia ka vovora na mogepa golua za. Na vuna kua kaka katiu ni vatia goloa katiu ni bosim ia, ia ti kara vora vetanga kana goloa kena.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Manumanu kamahi kena, kava muga dia te lala a Iesus Kristus kadolu Paraha kua e pele mulehidia, dia kene hava hutuzia na moge zahazaha bukuna vulovulo, ba muri dia ta vamule dia kene tingo mule na moge zahazaha dia kene vovora mule vona, kubarae dia kene dopa zaha matoto na muga.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Tauka e dopa ki kemi kua muga e beta dia kata lala na moge kua e mahoto. Na vuna kua dia te lala kava dia kene vala lamadia kara lo tumonga kua e valanga ni dia, ia beta ni kemi.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Polea kua ia e pori matoto kiridia, “Na kaua kua tani lualua, ia da e hani mulehia lualuaka,” na “Boro kua tani vazuguva, ia da e vamule ki boda mule na tamotamo.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.