2 Coríntios 6
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs BKJ
1 Hita ta gala kamani Vuvu hita ka tani vatuharia ni miu kubarae, miu te pelea mahariharia ke Vuvu kava, tabarae miu na vati vetania kana mahariharia.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 A Vuvu e tani barae, “Hau mule ta makia dama kata pele mulehiho na kati kemihia ni niho vona, na dama kena za ta longoria ka halohoa ka pele mulehiho.” Longoria. Meni za ia dama ke Vuvu kete kati kemihia ni dolu. Meni za ia dama ke Vuvu kua kete pele mulehidolu vona.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Mara beta kaka katiu ni dangea kete pole zahatia kahita galanga. Kubarae kahita moge kamahi beta ni lala kete kakatia kaka katiu ni tupa ni poke.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Na goloa laveve kua hita ta kakatia, hita ta parakilania hita kata vatunga kakava habuka, hita na voravora ke Vuvu. Hita ta lala hita kata madi bada hita na luga bizea kamahi kamana goloa kamahi kena e kakati zahatia ni hita ia mai ve na goloa kamahi kena e mai kete vairohihita.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 E lala kete hubua hita, ki taruha hita na karabus, manumanu dia ka lala dia kata madi lobihita dia na goe halanga kirihita, hita ka gala matuha matoto ki beta hita na lala hita kata hihivu, na marigo luba beta hita na lala hita kata pele kemihia ngoroa, hita ka lala hita kata mimia vitolo.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Hita te vatunga kavakava na manumanu habuka, kahita moge kamahi ia e klin, kahita lohoihoia ki kemi ve, ki beta hita na lala hita kata magali varitihitihi taputapu, hita ta lala hita kata kati kemihia na manumanu, hita ka gala kamana matuhanga kana Vule Tumonga ki lala kete kukulihita matoto kara manumanu.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Hita ta lala hita kata vala matotoka polea na manumanu. Hita ka lala hita kata katia galanga na matuhanga ke Vuvu. Hita ta lala hita kata pahoria moge kua e mahoto habuka goloa kara varihubia, habuka pakole kua hita ta pahoria ni maroro ia mai kiri mauri.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Manumanu taza dia ta kokona zahenihita, taza dia ta delahanihita, taza dia ta pole tadurihita, taza dia ta tania na manumanu habuka kahita moge e kemi. Beta hita na lala hita kata rukirukia kaka katiu, palaka taza dia ta tania hita ta mata vairukuruku.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Manumanu laveve dia ta lalahita, palaka manumanu dia ta tania habuka beta dia na lalahita. Kozoho hita kata mate, palaka kua hita ta ba mamahuri. E hubu zahata hita, palaka beta hita na mate;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 boto laveve polokohita e hahaloho, palaka dama laveve hita ta hilohilo. Beta matoto kahita goloaloa vona, palaka hita ta lala hita kata kodonia manumanu dia na kara risman. Hita ta mia veta matoto, palaka kahita goloaloa laveve vona.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Hita ta pole kavakava matoto ni miu vuni Korin, hita ka vala polokohita laveve kirimiu.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Hita ta vatunga habuka e kulihita kirimiu, ki beta hita na litiginia kahita hatuhatua kirimiu. Palaka miu beta miu na vatunga habuka e kulimiu kirihita.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Hau ta popole ni miu kua, habuka miu habu tutugu matoto. Miu vala polokomiu laveve kirihita, balika kua hita ta vala polokohita laveve ni miu.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Tabarae miu na kakamana nuhu kua beta dia na bilip ni Kristus. Na vuna moge kua e mahoto kamana moge zahazaha e lala hiro kata rurua? Beu na laet e lala kete kakamana rodo?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Beu a Kristus e lala kete magali katiu kamani Satan, ai? Kaka kua e bilip ni Kristus, kamana kaka kua beta ni bilip ni Kristus, kahiro lohoihoia ia e lala kete katiu papa za, ai?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 E kuziha, e nap na tempel ke Vuvu kete lupu kamana haus lotu kana vuvu vairukuruku? Na vuna tolu kua ia na tempel ke Vuvu kua e mahuri roro. Habuka kua a Vuvu e tania,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Na Paraha e tania,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “Hau da ta kara Tamamiu, miu da miu te kara habu tutugu.”
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.