2 Coríntios 6

Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hita ta gala kamani Vuvu hita ka tani vatuharia ni miu kubarae, miu te pelea mahariharia ke Vuvu kava, tabarae miu na vati vetania kana mahariharia.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 A Vuvu e tani barae, “Hau mule ta makia dama kata pele mulehiho na kati kemihia ni niho vona, na dama kena za ta longoria ka halohoa ka pele mulehiho.” Longoria. Meni za ia dama ke Vuvu kete kati kemihia ni dolu. Meni za ia dama ke Vuvu kua kete pele mulehidolu vona.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Mara beta kaka katiu ni dangea kete pole zahatia kahita galanga. Kubarae kahita moge kamahi beta ni lala kete kakatia kaka katiu ni tupa ni poke.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Na goloa laveve kua hita ta kakatia, hita ta parakilania hita kata vatunga kakava habuka, hita na voravora ke Vuvu. Hita ta lala hita kata madi bada hita na luga bizea kamahi kamana goloa kamahi kena e kakati zahatia ni hita ia mai ve na goloa kamahi kena e mai kete vairohihita.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 E lala kete hubua hita, ki taruha hita na karabus, manumanu dia ka lala dia kata madi lobihita dia na goe halanga kirihita, hita ka gala matuha matoto ki beta hita na lala hita kata hihivu, na marigo luba beta hita na lala hita kata pele kemihia ngoroa, hita ka lala hita kata mimia vitolo.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Hita te vatunga kavakava na manumanu habuka, kahita moge kamahi ia e klin, kahita lohoihoia ki kemi ve, ki beta hita na lala hita kata magali varitihitihi taputapu, hita ta lala hita kata kati kemihia na manumanu, hita ka gala kamana matuhanga kana Vule Tumonga ki lala kete kukulihita matoto kara manumanu.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Hita ta lala hita kata vala matotoka polea na manumanu. Hita ka lala hita kata katia galanga na matuhanga ke Vuvu. Hita ta lala hita kata pahoria moge kua e mahoto habuka goloa kara varihubia, habuka pakole kua hita ta pahoria ni maroro ia mai kiri mauri.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Manumanu taza dia ta kokona zahenihita, taza dia ta delahanihita, taza dia ta pole tadurihita, taza dia ta tania na manumanu habuka kahita moge e kemi. Beta hita na lala hita kata rukirukia kaka katiu, palaka taza dia ta tania hita ta mata vairukuruku.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Manumanu laveve dia ta lalahita, palaka manumanu dia ta tania habuka beta dia na lalahita. Kozoho hita kata mate, palaka kua hita ta ba mamahuri. E hubu zahata hita, palaka beta hita na mate;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 boto laveve polokohita e hahaloho, palaka dama laveve hita ta hilohilo. Beta matoto kahita goloaloa vona, palaka hita ta lala hita kata kodonia manumanu dia na kara risman. Hita ta mia veta matoto, palaka kahita goloaloa laveve vona.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Hita ta pole kavakava matoto ni miu vuni Korin, hita ka vala polokohita laveve kirimiu.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Hita ta vatunga habuka e kulihita kirimiu, ki beta hita na litiginia kahita hatuhatua kirimiu. Palaka miu beta miu na vatunga habuka e kulimiu kirihita.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Hau ta popole ni miu kua, habuka miu habu tutugu matoto. Miu vala polokomiu laveve kirihita, balika kua hita ta vala polokohita laveve ni miu.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Tabarae miu na kakamana nuhu kua beta dia na bilip ni Kristus. Na vuna moge kua e mahoto kamana moge zahazaha e lala hiro kata rurua? Beu na laet e lala kete kakamana rodo?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Beu a Kristus e lala kete magali katiu kamani Satan, ai? Kaka kua e bilip ni Kristus, kamana kaka kua beta ni bilip ni Kristus, kahiro lohoihoia ia e lala kete katiu papa za, ai?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 E kuziha, e nap na tempel ke Vuvu kete lupu kamana haus lotu kana vuvu vairukuruku? Na vuna tolu kua ia na tempel ke Vuvu kua e mahuri roro. Habuka kua a Vuvu e tania,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Na Paraha e tania,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 “Hau da ta kara Tamamiu, miu da miu te kara habu tutugu.”
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.