1 João 3
Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ARIB
1 Miu hadavia na hatuhatua ke Tamadolu. Ia e kulina matoto kiridolu. Ia ti tania habuka e nap tolu keteni kohanga ni habu tutuna. E ki matoto, tolu kua ia na habu tutuna! Palaka manumanu kua bukuna vulovulo kua, dia beta dia na lala a Vuvu, ki kubarae ki beta ni nap dia kata lohoi lala kua habuka, tolu ia na habu tutuni Vuvu.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Habu tai, kua nina kua, ia tolu na habu tutuni Vuvu, palaka kua na kadolu mianga ba muri, ia beta tolu na lala. Palaka tolu ta lala habuka, kua a Kristus ni lohu, ia da tolu ta hadavi matotonia, tolu kene pokizia tolu kene balika ia.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Manumanu laveve kua dia ta guguru kirina, ia da dia ta kati mulehidia dia ka klin, habuka kua a Kristus ia e klin.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nuhu kua dia ta lala dia kata kakatia moge zahazaha, ia dia ta pala katia na lo ke Vuvu. Na vuna na moge zahazaha, ia e lala kete pala katia na lo ke Vuvu.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Palaka miu ta lala habuka a Iesus ia e bele kete pele kakava kadolu manaunaua laveve, na vuna a Iesus ia beta matoto manaunaua katiu vona.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Kubarae kua ta tolu na ma mimia na poloki Iesus, ia mara beta ve tolu na katia moge zaha katiu. Palaka nuhu kua dia ta ma dia ka kakatia moge zahazaha, ia beta matoto dia na lala a Kristus ki beta ve dia na lohoi lala habuka ia azei matoto.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Habu tutugu, tabarae miu na vatia kaka katiu ni rukimiu. Kaka kua e lala kete kakatia moge kua e mahoto, ia e vatunga habuka ia e mahoto na matani Vuvu, habuki Kristus kua ia e mahoto.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Kaka kena e ma ki kakatia na moge zahazaha, ia e vatunga kavakava habuka ia na kaka ke Satan. Na vuna a Satan, variranga za na varivuvuka za, ia na kakanaka moge zahazaha. Palaka na Tuni Vuvu ia e bele kete vairohia na galangalanga ke Satan.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Kua kaka katiu kua ti kara tuni Vuvu kava, ia ti beta ni ma kakatia moge zahazaha, na vuna na vuleni Vuvu ia na poloka kaka kena; ki mara beta ni ma kakatia moge zahazaha, na vuna ia ti kara tuni Vuvu kava.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ti nap tolu keteni hada lala na habu tutuni Vuvu ki nap ve tolu kata hada lala na habu tutuni Satan. Kaka kua beta ni lala kete kakatia moge kua e mahoto, ki beta ni lala kete kukulina kiri tazina, pele, kaka kena ia beta ni na tuni Vuvu.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Kua na polea kua na varivuvuka matoto e tanga ni dolu tolu ka longoria, ia kua, kete kulidolu matoto kara kaka motu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Beta tolu kata baliki Kein. Ia na kaka ke Satan ki hubi matehia tazina. E kuziha ki hubi matehia a tazina? Na vuvuna, ia na kakanaka moge zahazaha, palaka a tazina ki lala kete kakatia moge kua e mahoto.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Kubarae, habu tazigu kamani habu livukugu, tabarae miu na lohoi tori, kua ta na manumanu bukuna vulovulo kua ni beta ni kukulidia kirimiu.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Tolu ta lala habuka, kava tolu te hava hutuzia matea tolu kene pelea mahuri roroa, na vuna kua e lala kete kukulidolu kiri habu tazidolu kamani habu livukudolu kua tolu ta Kristen lupu. Kaka kua tani beta ni lala kete kukulina kara kaka motu, pele, na kaka kena ia e ba mamate kena.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kua kaka kini beta ni lala kete kukulina kiri tazina, pele na kaka kena ia ti hubi matehia kaka kena kava. Miu ka lala habuka, manumanu laveve kua dia ta hubi matemate kaka, ia beta mahuri roroa na polokodia.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 A Iesus ia ti vatunga na dalangana moge kua kete kukulidolu kara kaka. Ia e vatunga na kana moge kua e vala ia mule ki mate kiridolu. Ki kubarae, ia tolu ve tolu kata vala kadolu laep tolu kata kodonia habu tazidolu kamani habu livukudolu.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ta kaka katiu kua kini risman ki kana moni vona, ki hadavia tazina beu livuka katiu kua hiro ta Kristen rua e sot, palaka ki beta ni kulina kete kodonia, pele ia tolu ta hada lala habuka, na moge ke Vuvu kua kete kukulina kara kaka, ia beta na poloka kaka kena.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Habu tutugu, tabarae ni kukulidolu kiri habu tazidolu kamani habu livukudolu na kadolu polea o na havadolu za. Beta. Tolu kata kodonidia tolu na vavala limadolu ni dia, kamana matotoka moge.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Kadolu mogemoge kamahi da e vatunga kavakava habuka tolu ta manumanu kana matotoka polea, ki beta kete kogu ni dolu kua tolu kata madi na matana Paraha,
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 ia vata kua tolu ta hatunia habuka polokodolu e kokoto kiridolu. Na vuna a Vuvu ia kana save e kapou matoto, ki hada lala matotonia kadolu hatuhatua laveve.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Habu tai, kua tolu na hatunia habuka polokodolu e kavakava matoto, pele tolu ta nap tolu kata zahe tolu na madi na matani Vuvu, beta kete kogu ni dolu.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Da tolu te pelea goloa laveve kena tolu ta hulenia kirina, na vuna tolu ta lala tolu kata lolongoria kana polea tolu ka kakatia nazia kua ia e lala kete kukulina kirina.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Na lo ke Vuvu, e tani barae: tolu kata bilip matoto na hizani Tuni Vuvu a Iesus Kristus, kete kukulidolu kara kaka motu ia ve kete kukulina ve kiridolu, habuka kua a Vuvu e tania tolu kata kakatia.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Nuhu kua dia ta lala dia kata mumuri na kana lo, ia dia ta mimia na poloki Vuvu, ia ve ki mimia ve na polokodia. Tolu ka lala matotonia habuka a Vuvu ia e mimia na polokodolu na vuna na kana Vule Tumonga kua ia e vala ni dolu.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.