Mateus 4
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs NTLH
1 Nititikaneyake Epetane Yominiyo Yesu ali piamene take koua pokomepa Setanuyo likoa enemotoa tokome aua pome mekapaneya.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Nitaneyake ta pataka padeka noi kakoa (40) ponoka toa nee nakileka toameneya kobu tokale meaneya.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Kobu tokale meaneya Yesu likoa enatekago nokome okome ne Akolaline mana tadekalepa nipa ika i piko kue-kitipa neke noateko palawe wane-kiti latiano ta wa likoa enekome okale okome
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 eya wa wia mekaneya pikono, yaka. Mea kawadetepa pa nee-kama moa noameneya Akolaliyo oka toa-kama yakoa moamene wa wia mekaneya piko wa Yesuyo okale
4 Jesus respondeu:
5 Akolaline Yerusaleme take aua pome tobou losu yapu muno waneke moa kakakome okome
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 ne Akolaline mana tadekalepa ita kawa keika tiga-na. Neekepa Akolaline bokuke eya wa wia mekaneya pikolo tekene ni uku.
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Akolaline bokuke eya waka wia mekaneya piko. Neke Ali Muno Akolali likoa enameamene wa wia mekaneyano, wini okole toamou wa wakeneya.
7 Jesus respondeu:
8 Nitaneyake Setanuyo Yesu aka mati kakene tono tobouke moa aua pome kakapaneya. Nitoapa ako tobou ali-kitame yopiane ta piko peya ni eni ta-kitike koniyoya peya yametekome okome
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 anu kawane pitalogake no kowitikalepa nipa eni ta piko peya ne ako odene tobou ago meke talo toa wane yametapeouno ta-kale okome
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Setanu ne ete pa. Akolaline bokuke eya waka wia mekaneya pikono, yaka. Neke Ali Muno Akolali einagoke odene nate wene pianeya mea kowitamene. Losule tikilepa onekele odene takoa tamene wa Yesuyo okale
10 Jesus respondeu:
11 Setanuyo Yesu tewitikoa pokale edelo ali-kiti one mekata note auapenaneya.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 — ausente —
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 — ausente —
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Nipa Akolaline agale akane ago Aisaiayo papete eya wa oa piane toa taatekoa taneya.
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 — ausente —
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 — ausente —
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Eni agale taatekoapa enipete titimoa Yesuyo mo wima yakome okome Akolaliyo kiwi talo tokole keleyo witateko tigotoma nokono, kini namolo wene wia wamene wa oma yakeneya.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Yesu Galili ue mine matanu ludu kokotoma ponokome enekale ali takuta odene wamename mou tagi toa kakoli enaneya. Panago Saimone one pade ibini Pita wa akene ago wamene Aderutame kini tanele tekete mou tagi toa kakoli
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 enekome okome mou tagi toa kawou toa ali atoa motokakete toatikile olaukouno, no litima noe wa okale
19 Jesus lhes disse:
20 eina eina kini tagi ka eida tewitikalogoa litima pekeneya.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Nitaneyake Yesu kutu pokome enekale odene wamena Yame Yoneta etene Sebedi toa ue dipike mekoli enaneya. Einagota kiniketai-pala ue dipike mekete tagi ka pilianeka lipua mekoli enekome okome yukuyagota wete noe-ye wa kayo oma ponokale
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 eina eina einata kiniketai ue dipike memotoa Yesu litima pekeneya.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Yesu Galili ta ludu pima yakomepa losu yapu kaka toa pome olaukoa ni Akolaliyo ali atoa talo tokole i i wa kini wene epetekanemo oma pome ni eya kuya kini tane yene peya latekatapea taneya.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 One eni toma yakenemo Siria ta ludu oa puputikatapeneya tokale dikane notokane yene taneya meane ali atoa one mekata note koukoai taneya. Nipa yeneme tukete tete mokoa kakene-kiti ni ipono awitaneya meane-kiti ni leau akeneya meane-kiti ni kawa yonota wia mekaneya meane-kiti enika eni ali atoa kini oya-laweme Yesu kakata aua nokala tokoli latekoa wetekakala taneya.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Nitaneyake ta piko peya Galili ta Dekapolise ta Yerusaleme ta Yudea ta Yodane ue lou witia noko lono piko ta enika eni ta ludu pitane ali atoame one litima penaneya.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.