1 Timóteo 4

Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Epetane Yominiyo eya wa keleyo wene takakome oko. Naniko pade-kitame Akolalinele takoake wakala toi. Nitiketepa keke takuta kakene ipono-kitame oa yotokanemoka Setanuno poane yatename olaukanemoka yakoa toi.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Kini eni yakoa tokoimopa ali pade-kiti kini tepe kolotini toe kabunume keneya kelianeya meou toa mekete poaneleka epetaneleka takoa enamoa olaukoi. Niminimo akene tetepo takoa oake kapene agale oatekoi yene keku.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Nitoa olaukakilepa ali yatene tiobali kawa atoa moamato wa oa padeya padeya nee kekaneya latikoa wawa noamato wa olaukoi. Yesunomo yakoa moa pine to̱a wene tokoi-kitame onepala ke wa ootokoa moa nomotoa-kama Akolaliyo latia pikaneyake nitoi.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 One latia pikaneya peya epetaneya-kama latianeyano, odeneka kekaneya latikakile toameamene. Eniya peya onepala ke wa ootokoa namele toko. Ni edoa-mo.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Akolaline agale piko toa ke wa kowitiketepa nipa eya kuya nee peya moa namele toko.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 I agale i i wane oane neeke wetekaku toado Yesuno ali atoa olaukakepa nipa Keraisu Yesunole wedoa takake too. Oneke wene tugoa meke toatekamo onekemo olaukakounakamota eni epetane peku lawetekolu noa tokana toa pa toomoa poke olaukakepa nipa toa epetekake too.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Pade-kitame Akolali ko wamekete la agale oa pamo oa tikino, titi takoa yakameamene. Nitameneya Akolalinele takateko kotu kakoa enekala tamene. Ni edoa-mo.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Tone tigini kamotoa olaukanele teketepa tone wa auapeatekole eni toko. Akolalinele takaketepa nipa tone wa wedoa auapeatekole eni toko. Nipa itonoke pa mekokaka a tibuke pote mea kakokaka mea epetekama poo.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Niminimo okala tanemo ukuno, peyame yakoa mootapeamene.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Onekele takateko kotu kakoa toa enoai toa kakilepa mea kama poko Akolaliyo wipitikome toatekole nepia-kala mekete tekete ni toko. Einagome ali atoa peya toane moadiya wa yopikoa mekome oneke wene tugoa meki peya toa mokala toko.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Wini oane wetekaku toa toe toe wa neke oya-mikiti olaukoa tamene.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Panagome-kiti i ago nepa pa tuali kake toko wa paya tetepo takakayano, pademo pademo oa ele kule toa tikilepa Yesunomo yakoa motane yene mekete toatikile adeka pia tamene. Nipa yete pade ali atoake wene mekoa mea ni Keraisunole wedoa takama poke ni poane wene takoa koikatapeneya mea tamene.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Nopa wida wete noameneyake wini ali atoa kakakoa Akolaline agale oi motokoa ni onekemo i i wa mo wia kawa pine to̱a olaukoa tamene-ye.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Yesuno ali atoa yopikoi ali-kitame kini yono neke mataike pikoli Akolaliyo onekele takateka tele lukakana. One eina tele lukakana wene kayapeamoa onekele wedoa takama yamene.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ina okouna wene kibutukoa mea tokala tamene. Wene kibutukoa mea tikilepa nipa neke namolo toma yakanakale moa patukoa wedoa toomoa yamene. Peyame enemotono, nitamene.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Nepa mea potokoa pata pamo olaukoa takayano, wedetekoa mea olaukoa tamene. Mea epetekoa olaukakilepa nipa Akolaliyo neeka neke agale yakoa motokoi yeneka toa momotoa teke too.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.