1 João 4
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs NTLH
1 Anu kolotini yene kipala eya wane pubu uku. Ali kainya matiyamepa Epetane Yominiyo wene takaka toane uku wa eketeke kapene agale oa pupitikama yaki. Nipa Epetane Yomini awitaneya mekene uku wa iki-kitipa e̱e nimini iki wa mekamotekete pitakete wameamene. Kiwike awitane yominipa Epetane Yomini patu, pa yomini patu wa takoa enekala tamene.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Yesu Keraisu itonoke nikilepa ali latitapea nekeneya wa oko agopa Akolaline Epetane Yomini oneke awinome mekale tokome ni oko wa totome wene toko.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Yesu Keraisu ali latitapeneya nekeneya wa wamademe wako agopa einagoke kapene yomini awinome mekale ni wakome toko wa totome wene toko. Eni kapene yominipa Keraisu-pala pine wia poi te̱ia meko agonono yomini. Einago noono, nepiamene wa pubu akenemo yatekoina toa eni taatekoa nekedeko.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Anu mati deya-kiti kipa Akolaline peku mati-kiti tekete Akolalinemo koigoa kapene yokoa okoi yene wete moa kautakoi. Nipa itonole tiki yeneke awitane yomini moa patukako Epetane Yomini kiwike awinome mekale ni tokoi.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 E kapene yokoa iki yename itono peku noai tekete itonomo-kama okala tiki. Nimo-kama ikili tekete itonole tiki yenamepa yakato wa yakoa motiki.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Totopa Akolaline peku mati-kiti. Akolali wene tiki yename tone okomo yakoa motiki. Akolaline peku noamiki yename tone okomo yakoa moamiki. Tone okomo yateki yenepa nimini peku lawetekagono Yomini kiwike awinome mekale ni yateki wa totome wene toko. Yakamiki yenepa kapene peku laweteko agono yomini kiwike awinome mekale ni yakamiki wa totome wene toko.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Anu kolotini yene tone tone wene mekanali yoma patoane uku-ye. Panago one oya-laweke wene mekoa mekilepa nipa Akolaliyo titia tanele eni toko. Nitoa meko agopa Akolaline mati. Einagomepa Akolali wene toko.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Akolali one tanele tokome ali atoake wene mekoa-kama mekono, one oya-laweke wene mekoa meamoko agomepa Akolali wene toamoko.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Akolaliyo toto meemoa pomotoa tokome mana odene ago itonoke moa wetekaneyano, totoke wene wedoa mekaka matiyame tadeko-lo.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Nilepa ali atoa toto oneke wene mekakole mena. Totoke wene wedoa mekoa mekome eya taneya. Tone toko poanele takoa mitikademe pinali one tigini lodo you toa tumotoa one mana moa wetekaneya.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Anu kolotini yene Akolali totoke wene wedoa mekoa mekome enile taneyano, ke wa tone tone wene mekanali yoma pamedeko.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Padameka Akolaline lene timini enekilepa toameneya. Padameka enamikilika tone tone wene mekanali yoma pokolopa Akolali toto-pala lipua meko. Lipua mekomepa totoke wene mekoa meateko kotu kakoa wene mekoa meko.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Akolaliyo one Epetane Yomini totoke moa wetekaneya tokolo eya wa wene toko. Totopa one-pala lipua meko. Onepa toto-pala lipua meko.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nika tone leneme enekoona eya wa to̱awea oko. Atai Akolaliyopa itonoke meki yene toa motokoano pa wa mana Keraisu itonoke moa wetekaka.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yesu onepa Akolaline mana wa to̱awea oko ago einago-pala Akolali lipua meko. Einago Akolali-pala lipua meko.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Akolali totoke edikoa wene wedoa mekoa meadeko wa wene tekete one patu kautakoa kako.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Akolaliyo tone tone wene mekanali yoa tagateko wene toopikana toa eni tomotokopa nipa ali atoa takoa enoa akateka ta pataka-pete kibu moamene piti moameneya atiki toa memotoa ni toko. Totopa itonoke Keraisu keneya mekono, kibu motokaya wa piti moateko toa mena.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Eko ali atoake wene mekoa meketepa nipa kibu motokaya wa piti moateko toa mena. Eko ali atoake wene mekateko kotu kakoa wene mekaketepa nipa piti takaketikoa wawa kilikoa meko. Panagome-kiti piti moa mekilepa nipa one poanele tokake kibu motokaya wa piti moa meko. Piti moa meko agopa nipa eko ali atoake wene mekateko kotu kakoa wene mekamoko.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Akolali totoke wene mekoa mekilepa one weneme titia taneya. Nitaneya tokome toto oneke ete wene mekoa meko.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Panagome-kiti Akolalike wene mekoane meku wa oake one oya ago-pala kotimi wene luaneya mekopa nipa kapene ago eni. One leneme eneko ago-pala kotimi wene luaneya mekomepa nipa one leneme enamoko ago Akolalike etene oyake wene mekamele toamoko.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Keraisuyo tone litia toateko totono yametekome eya wa oka. Akolalike wene mekoa meki yenepa kini oya-lawekeka wene mekoa meamediki wa oka.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.