1 João 1
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs NVT
1 I pipia wia mekoa meketepa Akolaline agale wa ibini akene ago Yesu ko oko. Nipa ali atoa mea kama pomotoko ago ko oko. Tibu itonota wete latia piameneyake einagopa pa mea kama nekeneya. Einagopa one oka agale tone kaleme yakoa one toma yakale tone leneme enoa tokoo. Tone leneme-pala nepikoa pia tone yoname mitikoa tokoo.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Toto mea kama pomotoko ago taatekoa nokale tone leneme enekoo. Tone leneme enekoole i wa kipala to̱awea oko. Einago pa mea kama nikilepa Atai Akolali-pala odenekata-kama opia meemoa nekeneya. Ni agopa toto mekoota taatekoa noka.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Eni nokapa tone enoa yakoa tokooya i i wa kipala oa meteko-ye. Nipa toto Aposelo ali-kiti-pala odene wene pianeya meatoa ni oko-ye. Nipa toto Aposelo ali-kiti Atai Akolali mana Yesu Keraisuta-pala odene wene piitikoa meko toa nitatoa oko-ye.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Kipala i i wa wia mekoa wetekakilepa toto wedia meateko kotu kakoa meadete toko-ye.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Kipala i oa metekomopa einago nokome toto-pala okana i i wa kiwike oa wetekakona-ye. Eya wa oka. Akolali one pa̱ pine ago tokome yomiyomu dedeyaka toameneya meko.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Akolali one-pala odene wene pianeya meku wa oake wa yomiyomu kenekedo yawa meketepa nipa kapene agale eni oa niminileka toamoa toko.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Nitameketepa Akolali pa̱ke-kama yako toa totoka yawa meketepa nipa odene weneta piitakutukoa meko. Nika mana Yesu Keraisuno kamateme tone tokoo poanele peya moa koikatapeko.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Poanele tikileka toamuku wa eketepa tone wa oa yotokakete toko. Nitiketepa Akolaline agale one nimini peku tone tepene luameneya pa meko.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Nitameneya tone toko poanele Akolali-pala i i wa to̱awea okolopa nipa ki̱yo akenele-kama toko ago tokome eya toko. Tou wa okale-kama tokome tone toko poanele oi moa po letu mekakana keetapea wawa ni tone eni poanele peya kogatapekala toko.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Poanele padeleka toamuku wado eketepa nipa Akolali kapene ago tetepo takoa one oka agaleka tone tepene moa luameneya pa meko.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.