Romanos 12

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, nil piip God.ana ngangk minangam iiy-iiyan ngampara, aꞌ puth way ngamparamana keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyan yaꞌ-ngula. Puth nanpalana, niiy in ngeeyiya! Ngamp ngamparakaman keꞌ weekāmp God.antamana puth maꞌ nungantang anman iiy-iiyāmpa, niliya keꞌ moom ngamparam iiy-iiyow, ngamp yipam min anman iiy-iiyāmp aꞌ God.ana ngangk min yump-yumpāmp nunang ngamp man-yethaman yippak iiy-iiyāmpana. Aak woyan yimanangan wunan ngamparana God.an monkan-wak-wakāmp nunang.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Than pam wanch way al-alangan woyan wak-wakantanan-a, niiy anana keꞌ wak-wakāna, puth maꞌ God.antang iiy-iiyān nil yipam epankathow niiyang wayamana woyan minaka, min anman yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāna, niiy yipam meeꞌmiy ngul iiy-iiyān nil God.ana want-wanttakan kaangk niiyan iiy-iiyāna meeꞌ nungantangan, aꞌ putha niiy min want-wanttakan iiy-iiyāna, putha niiy want-wanttakan God.an ngangk minan yump-yumpān nunang, aꞌ putha niiy want-wanttakan woyan God.antaman min-minan wak-wakāna.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nil God.angan work inan theeꞌar ngay wik min nungantam inangan waaꞌ-waaꞌang niiyantana, puth nanpalan ngay niiyant maꞌmangkamantan thaw-thawanga: niiy-niiyaman ngaantam-ngeey-ngeeyāna. Nil puth God.angan pam wanch yot inangan kemp pok-pokkapang yump-yump ngampangana, ngamp puth kemp karpam keꞌ maka, yaꞌa — than pam wanch wiyiya, maꞌ-kunch iiy-iiyantan, wiyiya thaaꞌ-ay thaw-thawantan, than wiyangan kuchek waap min kal-kalantan, nil yimanamana. Niiy ngaantam-ngeey-ngeeyān work nil God.angan theeꞌ-theeꞌ niiyantana. Niiy ulp-ulpanangan keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān niiyantakamana.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 In keꞌ yimanangan wunana: nil pamangan meeꞌ-a, kon-a, thaꞌ thakan kalan kemp nungantamangana. Than inangan workan iiy-iiyantan — nil meeꞌ nungantamangana yipam aak thath-thathow, nil kon nungantamangana yipama wik ngeey-ngeeyow, an thaꞌ nungantamangana yipam iiy-iiyow pal-puya. Thanana maꞌ-aath-aathwuntana.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Yaa, inaniya aak yimanangan wunana: ngamp puth pam wanch Christians anangan-a, keꞌ kemp thonam nungantang anman iiy-iiyanamp, Jesus.antangana. Ngampiya work iiy-iiyanamp nungant, maꞌ-aath-aathwunampa.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ngampaniy work minam iiy-iiyāmpa, nil puth Ngeen-Wiy Min God.antamangan ngangk minangam work inangan theeꞌ-theeꞌ ngamparana. Than wiyanganiya wik min God.antaman waaꞌ-waaꞌantan ngamparana — yaa, thanan wik nungantaman waaꞌayn keꞌ nilam God.angan want ngamparana.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Than wiyangana wiy anangan maꞌ-aath-aathantan thanang aak churchangan, pam wanch alpan thakan — yaa, thanana minam maꞌ-aath-aathayn thanangana; than wiyangana wik God.antaman koochanathantan thant, thanan min-minam thaaꞌ-aath-aathayn thanangana!
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Than pam wanch wiyangana ngangk thay-thayanathantan thanang wiy anangan Christ.an yipam monkan-wak-wakayn nunangana — thanana min-minam ngangk thay-thayanathayn thanangana. Than pam wanch wiyangan wukal thakan theeꞌ-theeꞌantan wiyantana — an than ngangk minangam theeꞌ-theeꞌayn thantana! Than wiyiya ministers iiy-iiyantan aꞌ putha than wiyiya manth-thayan churchakan iiy-iiyantana — puth thanana work minam anman iiy-iiyayn a! Than pam wanch wiyiya ngangk minangam iiy-iiyantan thant ngangk way anangan iiy-iiyantanana — thanana ngangk min anman yump-yumpayn thanangan a!
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Niiy kan-kanam paththam kaangk wun-wunān thanta pam wanch wiyantan, ngangk pal pekkuwamana. Niiy woyan wayakana man-mangkam theeꞌ-theeꞌāna; niiy keꞌ-ngoongkam anman woyan min anman wak-wakān a!
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Niiy kaangk wun-wunān niiyantakamana keꞌ niiy kuuncha kaath piip thonamam yimanangana; minam iiy-iiyān niiyantakamana, minam ngeey-ngeeywuna.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Niiy moom ngamparamana Lord.an ngangk minangam ngeey-ngeeyān nunangana nil want-wanttakan thaw-thawow niiyantana aꞌ niiy work keꞌ-ngoongkam iiy-iiyāna, keꞌ way-wayamāna.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ngangk minangam iiy-iiyāna, puth niiy kan meeꞌmiy nil God.angan ngulana kalow niiyang aak umpuyangam nungantang wun-wunāna. Aak waywey wampow niiyantan-a, niiyaniya ngangk thayanam iiy-iiyāna; puth inan thampa, niiy meeꞌ-wuth-wuthanamān nungant God.antana.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Than Christians wiy anangan wukal keꞌanangan wun-wunaynan-a, puth may keꞌananganwey-a, niiyiy-a, may-a, putha wukal thakana theeꞌ-theeꞌān thanta; than pam wanch Christians aak nathpalan wampaynwey-a, yaa, niiyana min-minam piꞌ-piꞌān thananga.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Than pam wanch anangan wayan iiy-iiyayn niiyantan-a, niiyana nungant God.antan meeꞌ-wuthanamāna minam yipam piꞌ-piꞌow thananga, niiy keꞌ thawān nungantana wayathow thanangana, yaꞌa.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Than pam wanch ngangk minangamwey iiy-iiyaynan-a, niiyana ngangk minangam thamp iiy-iiyān thanttangana; puth than nath ngangk wayan wun-wunayn-a, peey-peeyaynwey-a, niiyan thaaꞌ-wakān thanang niiy thampana peeyān.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakamana, minam thak piꞌ-piꞌwun, wik ulp-ulpanangan keꞌ thaw-thawāna, puth niiyan-a, ngurp min yumpwuna thanang anangan pam wanch yuk way min keꞌanangana. Niiy work piꞌanakan keꞌ wenk-wenkāna pam wanch piꞌan yipam waaꞌ-waaꞌayn niiyang, an yaꞌa, niiy keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān niiyantakamana niiy keꞌ pam piꞌan yimanangana, an yaꞌa.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Nil weeꞌang wayan yump-yumpow niiyantanwey-a, niiy puthangkan way nungantan keꞌ yumpāna; puth min anman iiy-iiyān than wiyangan yipam min waaꞌ-waaꞌayn niiyanga.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Niiy ngangk minangam paththam iiy-iiyān pam wanch wiyantana, niiy keꞌ kul uw-uwān thant aak-yaꞌangana.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Than wiyangan way yumpayn niiyantanwey-a, niiy puthangkan way keꞌ yumpān thant, puth in ngeeyān a! An nilaman ep God.angana ngul wayathow thanang, aak nung-nungant wunana, an ngampar yaꞌa. Puth wik inangan lat ngench thayanangan waaꞌ-waaꞌan nil God.an thawa, “An ngath-ngatha ngay wayathāng thanang pam wanch anangan wayan yump-yumpantana, ngay aak wayakan ngul kuchāng thanang.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Wik inangan lat ngench thayanangan waaꞌan thampa; “Nil pam thonaman nath ngangk kulangam iiy-iiyiy niiyantana — nil nathwey meech iiy-iiyiywey-a, niiyiya putha may aath-aathān nunang; nil ngakamwey uth-uthamiywey-a, niiyaniya ngak theeꞌān nungantweya; amanaman-a, nilan putha ngul-nyaaꞌ ngul wun-wunowweya nil puth kaꞌathamana way-wayam yump niiyantana.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Than pam wanch wiyangan natha way yumpiythan niiyantanwey-a, niiyana way keꞌ yump-yumpān thanta; min anman iiy-iiyān thantana.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.