Hebreus 4
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Nil piip God.an kan-kanam yimanangan thaw-thawan ngampar ngamp ngangk minangam wunāmp aak nungantamangan. Yaa, niiy in ngeeyāna: ngamp keꞌ eenchimp nungantama, nil puth ngul thaw ngampara, “Niiy aak ngatharamangan keꞌ ngoonchāna.”
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Puth ngampana wik min anangan God.antam kanam ngeeyampa keꞌ wuut mangk ngamparamangan wik minan ngeeyina. Puth ngangkangan keꞌ ngoonch thant, yaꞌa, an puth thanan keꞌam minam ngaantam-ngeeyin wik anangan kan-kanamana, thanan keꞌ-ngoongkam iiy-iiyin.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Puth ngampwey wik minaman ngeeyimp piip God.antaman-a, ngampaniya ngangk minangam iiyimp God.antang aꞌ putha aak nungantamang wunimpa. Puth aak keenkanamana God.angan pam puungk wiy anangan waaꞌ thanangweya thanan wik nungantaman man-ngeeyina, nil wik inangan thaw:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Lat ngench thayanangan thawana, “Nil piip God.ana kinch sixangana workan iiy-iiya, aak inan yump-yumpa. Ngaaꞌ thonang ngulan-a, nil kan-ngul work keꞌanangan nyiin-nyiin, aak min nungantamang, nilan puth work nungantaman kanam minchath.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 — ausente —
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 — ausente —
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Aꞌ putha nil in-inman thaw-thawan ngampar. Wuut mangk ngamparam al-alangan wik keꞌaman ngeeyin God.antamana, yaa, thananiy-a, aak pintalang angman uth-uthamin. Amanamana, kaap yotang kanan want thanang-a, God.ana wuut mangk ngamparam David alantan thaw-thaw aꞌ nilaniya wik inangana lat ngench thayanangan ump-ump:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Nil pam Joshua.angan kal thanang wuut mangk ngamparam anangan aak min Canaan aakanakana, puth aak anan yaꞌa ngampan ngangk aak umpuyaman wunāmp nungantang God.antangana — nil God.angan aak in kenyan kaaꞌngak ngampang. Nil maꞌ-yotam anman thaw-thawan ngampar wampāmp nungant nil yipam kalow ngampang aak min nungantamakan.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Puth ngampa pam wanch God.antamana aak nungantang wunāmp ngul, ngampaniya ngangk min wunāmp keꞌ piip God.antan ngangk min wun work nungantaman kan-ngulan minchath.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ngamp aak God.antamak ngulan wampāmp-a, an ngampaniya ngangkang ngul theeꞌāmp workama, keꞌ nil God.an ngangkang theeꞌ work keꞌanangan ngul nyiinan.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Ngampiya keꞌ-ngoongkam anman woyan min wak-wakāmpa, ngamp tham yipama ngangk minang wunāmp aak piip God.antangan. Ngampiya wik min God.antaman keꞌ ngeengkāmpa, keꞌ than keenkanamana pam wanchang wik kaangk keꞌ ngeeyayn piip God.antamana, aꞌ anpalman than aak min God.antamak keꞌam iiyin. Ngampaniya wik God.antaman ngeeyāmp paththama. Ngampwey wik keꞌan ngeeyimp God.antaman-a, puth ngampaniya aak min God.antamakana keꞌ iiyimp, yaꞌa.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Nil God.an wik thawan ngampar-a, wik maal yaꞌa, wik thayanam thaw-thawan ngampar, waaꞌ-waaꞌan ngampar woyan want-wanttakan ngangk minangaman iiyāmp nungantangan. Wik min God.antam anangana an keꞌ nhengk-peempan ongk pep-pepanam wonk kuchamang yimanangan. Keꞌ pamangweya nhengk-peempan pepanangweya pam thuꞌiy-a, yaa, an puyam pek kemp pamantangan ngoonchan, yaa, wik piip God.antamana yimanangan pek ngangkang ngoonchan pam wanchantangan ngamp wik min nungantaman ngeeyanamp. Wik God.antaman ngangk ngamparang ngulan ngoonchan-a, an ngamp meeꞌmiy ngamp way anman yaakaꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyanamp, nath yaꞌa.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Puth nil piip God.angan thath-thathan ngangk ngamparaman tham, ngampaniy putha keꞌ-ngul moꞌimp nathan meeꞌ God.antaman, nil kan thathan ngampang yotam want-wanttakan iiy-iiyanampa aꞌ meeꞌmiy thampa ngamp ngeenan ngaantam-ngeeyanamp kuchek waap ngamparamangana. Ngampan aak wuthanangan keꞌ ngoonchimp piip God.antamana yaꞌa. Ngampiya meeꞌ nungantang iiy-iiyanamp wayan yumpanampa aꞌ putha minan yumpanamp. Ngul-ngulaniya ngamp yotamana um nungantang ngul than-thanāmp.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ngampaniya Jesus.an puk nhengk God.antamana monkan-wak-wakanamp. Nilaniya kanam mat aak piip nungantam God.antamakana, aꞌ nil thaaꞌ-pant anman thaw-thawan ngamparam piip-kunch God.antan nil keꞌ yipam wayathow ngampang, an niliya keꞌ pam piꞌan priest ngamparam yimanangan. Yaa, puth ngampaniya Jesus.an keꞌ wantāmpana, woyan min nungantam anman wak-wakāmp.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Nil ngangk maman ngampang, puth nilan meeꞌmiy ngampang, ngamp pam wanch karangk yaꞌa, ngamp micha. Puth nilan aak ingman thamp wun-wuna, keꞌ ngamp yimanangan aak inman wun-wunanamp. Oony wayangana aꞌ putha pam wanchanga thaach-thaachin nunang way yot wiy-wiyam thakan yumpowa keꞌ than pam wanch wiyangan thaachantan ngampang way yot wiy-wiyam thakan yumpanakana — puth nil Jesus.angana way keꞌam yump yaꞌ paththam.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Nil Jesus.ana anman God.antang, yaa, ngampaniya keꞌ winynyang moꞌāmp, ngamp thintham wampāmp nungant, aꞌ ngangk thayanam wik thawāmp nungant. Nil puth pam min thayan paththam, puth ngampan ep mich pongam iiyanamp. Nilam thonamang ep ngangk thayanathiy ngampang. Than wiyangan thaachayn niiyangan way yumpanakan-a, nil ngul maꞌ-aathow niiyang aꞌ niiyana aak thaampān, way anangan keꞌ yumpāna.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.