Hebreus 4

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nil piip God.an kan-kanam yimanangan thaw-thawan ngampar ngamp ngangk minangam wunāmp aak nungantamangan. Yaa, niiy in ngeeyāna: ngamp keꞌ eenchimp nungantama, nil puth ngul thaw ngampara, “Niiy aak ngatharamangan keꞌ ngoonchāna.”
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Puth ngampana wik min anangan God.antam kanam ngeeyampa keꞌ wuut mangk ngamparamangan wik minan ngeeyina. Puth ngangkangan keꞌ ngoonch thant, yaꞌa, an puth thanan keꞌam minam ngaantam-ngeeyin wik anangan kan-kanamana, thanan keꞌ-ngoongkam iiy-iiyin.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Puth ngampwey wik minaman ngeeyimp piip God.antaman-a, ngampaniya ngangk minangam iiyimp God.antang aꞌ putha aak nungantamang wunimpa. Puth aak keenkanamana God.angan pam puungk wiy anangan waaꞌ thanangweya thanan wik nungantaman man-ngeeyina, nil wik inangan thaw:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Lat ngench thayanangan thawana, “Nil piip God.ana kinch sixangana workan iiy-iiya, aak inan yump-yumpa. Ngaaꞌ thonang ngulan-a, nil kan-ngul work keꞌanangan nyiin-nyiin, aak min nungantamang, nilan puth work nungantaman kanam minchath.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 — ausente —
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 — ausente —
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Aꞌ putha nil in-inman thaw-thawan ngampar. Wuut mangk ngamparam al-alangan wik keꞌaman ngeeyin God.antamana, yaa, thananiy-a, aak pintalang angman uth-uthamin. Amanamana, kaap yotang kanan want thanang-a, God.ana wuut mangk ngamparam David alantan thaw-thaw aꞌ nilaniya wik inangana lat ngench thayanangan ump-ump:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Nil pam Joshua.angan kal thanang wuut mangk ngamparam anangan aak min Canaan aakanakana, puth aak anan yaꞌa ngampan ngangk aak umpuyaman wunāmp nungantang God.antangana — nil God.angan aak in kenyan kaaꞌngak ngampang. Nil maꞌ-yotam anman thaw-thawan ngampar wampāmp nungant nil yipam kalow ngampang aak min nungantamakan.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Puth ngampa pam wanch God.antamana aak nungantang wunāmp ngul, ngampaniya ngangk min wunāmp keꞌ piip God.antan ngangk min wun work nungantaman kan-ngulan minchath.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ngamp aak God.antamak ngulan wampāmp-a, an ngampaniya ngangkang ngul theeꞌāmp workama, keꞌ nil God.an ngangkang theeꞌ work keꞌanangan ngul nyiinan.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ngampiya keꞌ-ngoongkam anman woyan min wak-wakāmpa, ngamp tham yipama ngangk minang wunāmp aak piip God.antangan. Ngampiya wik min God.antaman keꞌ ngeengkāmpa, keꞌ than keenkanamana pam wanchang wik kaangk keꞌ ngeeyayn piip God.antamana, aꞌ anpalman than aak min God.antamak keꞌam iiyin. Ngampaniya wik God.antaman ngeeyāmp paththama. Ngampwey wik keꞌan ngeeyimp God.antaman-a, puth ngampaniya aak min God.antamakana keꞌ iiyimp, yaꞌa.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Nil God.an wik thawan ngampar-a, wik maal yaꞌa, wik thayanam thaw-thawan ngampar, waaꞌ-waaꞌan ngampar woyan want-wanttakan ngangk minangaman iiyāmp nungantangan. Wik min God.antam anangana an keꞌ nhengk-peempan ongk pep-pepanam wonk kuchamang yimanangan. Keꞌ pamangweya nhengk-peempan pepanangweya pam thuꞌiy-a, yaa, an puyam pek kemp pamantangan ngoonchan, yaa, wik piip God.antamana yimanangan pek ngangkang ngoonchan pam wanchantangan ngamp wik min nungantaman ngeeyanamp. Wik God.antaman ngangk ngamparang ngulan ngoonchan-a, an ngamp meeꞌmiy ngamp way anman yaakaꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyanamp, nath yaꞌa.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Puth nil piip God.angan thath-thathan ngangk ngamparaman tham, ngampaniy putha keꞌ-ngul moꞌimp nathan meeꞌ God.antaman, nil kan thathan ngampang yotam want-wanttakan iiy-iiyanampa aꞌ meeꞌmiy thampa ngamp ngeenan ngaantam-ngeeyanamp kuchek waap ngamparamangana. Ngampan aak wuthanangan keꞌ ngoonchimp piip God.antamana yaꞌa. Ngampiya meeꞌ nungantang iiy-iiyanamp wayan yumpanampa aꞌ putha minan yumpanamp. Ngul-ngulaniya ngamp yotamana um nungantang ngul than-thanāmp.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Ngampaniya Jesus.an puk nhengk God.antamana monkan-wak-wakanamp. Nilaniya kanam mat aak piip nungantam God.antamakana, aꞌ nil thaaꞌ-pant anman thaw-thawan ngamparam piip-kunch God.antan nil keꞌ yipam wayathow ngampang, an niliya keꞌ pam piꞌan priest ngamparam yimanangan. Yaa, puth ngampaniya Jesus.an keꞌ wantāmpana, woyan min nungantam anman wak-wakāmp.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nil ngangk maman ngampang, puth nilan meeꞌmiy ngampang, ngamp pam wanch karangk yaꞌa, ngamp micha. Puth nilan aak ingman thamp wun-wuna, keꞌ ngamp yimanangan aak inman wun-wunanamp. Oony wayangana aꞌ putha pam wanchanga thaach-thaachin nunang way yot wiy-wiyam thakan yumpowa keꞌ than pam wanch wiyangan thaachantan ngampang way yot wiy-wiyam thakan yumpanakana — puth nil Jesus.angana way keꞌam yump yaꞌ paththam.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Nil Jesus.ana anman God.antang, yaa, ngampaniya keꞌ winynyang moꞌāmp, ngamp thintham wampāmp nungant, aꞌ ngangk thayanam wik thawāmp nungant. Nil puth pam min thayan paththam, puth ngampan ep mich pongam iiyanamp. Nilam thonamang ep ngangk thayanathiy ngampang. Than wiyangan thaachayn niiyangan way yumpanakan-a, nil ngul maꞌ-aathow niiyang aꞌ niiyana aak thaampān, way anangan keꞌ yumpāna.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.