Gálatas 6

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy weeꞌ-weeꞌanangana wik nungantaman ngeeyaniy Ngeen-Wiy Min God.antam alantaman-a, niiyiya thawān thant pam wanchantan than weeꞌ-weeꞌanangan wayan yumpantan. Maꞌ-aathān thanang than thampan yipam wik ngeeyayn nunang Ngeen-Wiy Min anana, puth niiyiya ngangk minangam wik itangam thaw-thawān thant. Aꞌ putha niiyiya meeꞌ weꞌ-weꞌar iiy-iiyān, aak min-min thathāna, puth niiy thampana way ngul yumpana.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Nil weeꞌ-nathwey ngangk way-wayam paththam iiy-iiyiy-a, yaꞌamiy-a, natha oony way Satan alangan thaach-thaachiy nunangwey way yumpanakan-a, yaa, niiyiya pam wanch anangan maꞌ-aathān thanang min yumpanakana aꞌ putha ngangk thayanathān thanang ngangk wayan wuntan. Puth aak yimanangan wunan wik thayan Christ.antaman ngeeyāmpa!
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Nil weeꞌwey thawiy puth ngaantam-ngeeyiy thamp nil piꞌana, an yaꞌa nil many iiy-iiyan meeꞌ God.antangan, an nil yaan ulpathan nungamang keꞌ nil piꞌanan, an yaꞌ.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ngamp maꞌmangkamangan thathāmp ngamparakamanwey ngamp pok-pokkapang ngeenan yumpanampa. Ngampwey nath min yumpimp-a, anpalaniya ngamp ngangk min ngul iiy-iiyimp. Ngamp keꞌ thath-thathāmp wiy ananganwey aꞌ ulp-ulpanangan keꞌ thawāmp ngul, “Ngay ep mina.” An puth ngamp min yaꞌa.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ngamp kaꞌathamana ngamparakam thathāmpweya ngamp nath min anman yumpanampa nath yaꞌ way anman yumpanamp, pam wanch wiy ananganweya keꞌ thathāmp thanang than ngeenan yumpantan, ngamp ngamparakam thonakam thathāmp.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ngampiya way min anangan theeꞌāmp thanta al-alantan thanan thaaꞌ-aathantan ngampangan wik God.antamana.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Nil weeꞌ-nath thawiya, “Nil God.an keꞌ meeꞌmiy yaꞌa ngatharamana ngay ngeenan yump-yumpanga, ngay muukamathang nunang God.ana,” an nil wik uuy-uuyaman nungantakamweya. An nil keꞌ muukamathiy nunang God.an, yaꞌa. Yaꞌ paththam. Ngamp God.an keꞌ muukamathimpa, aꞌ keꞌ thaaꞌ-thengkathimp nunang, yaꞌa. Nil weeꞌangweya wayan yump-yumpan-a, ngul-ngulana an aak way ngul wampow nungantan. Nil God.angan um nungantang thanathowana aꞌ way yumpow nungant ngul.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Niiy nath niiyantakam anman ngaantam-ngeey-ngeeyaniy way yaam yump-yumpān-a, an niiy ngul uthamana. Puth niiyiya Ngeen-Wiy Min God.antaman wik ngeeyin nungantamanwey-a, aꞌ min anman yump-yumpin-a, niliya maꞌ-aath-aathow niiyang aꞌ kalow niiyang ngul ngangk aak umpuyam wun-wunān aak nungantang God.antangana.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Yaa, niiyiya keꞌ eenchāna minan yumpaniya. In ngeeyiya, niiy woyan minana keꞌ wantāna. Niiy kan meeꞌmiya niiy min anman yump-yumpinan-a, ngul-ngulana niiyiya aak umpuyam wunān nungantang piip God.antanga.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Yaa, niiyana min anman iiy-iiyāna pam wanch thon-thonantanweya aꞌ puth niiy min iiyān paththam thant pam wanch God.antam al-alantanwey.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ngay maꞌ ngatharamang wik koꞌalam inangan ump-umpanga, lat inan thathāna piꞌ-piꞌanam umpanga.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Than pam wanch al-alanganweya than kaangk yaan thaachiythan niiyang yipam wik thayan Jews al-alantamanwey ngeeyān thanan puth ulp-ulpanang iiy-iiyantan, thanan kaangk pam wanch wiy al-alangan keꞌ min waaꞌayn thanang, puth yaꞌa. An puth thananiy waaꞌantan keꞌ than Christ.an kan-kanam ngaantam-ngeeyantan nunang nilan utham yipam thanangan kaaꞌ-piichanathow, puth thananiya wik thon thamp thaaꞌ-aathantan thanang puth thananiya winynyang moꞌantan Jews al-alantamana than keꞌan ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang Christ.ana. Puth thanan winynyang moꞌantan than nath piikiythana thanang.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Than nathwey thaachiythan niiyang wik thayan Jews al-alantaman erkam yipam ngeeyāna aꞌ eeꞌ thawān yipam wiyangan peꞌan umpayn niiyantaman ngeen-wiyana, aꞌ thananiya wik piꞌan ngul thawayn aꞌ ulpayna, “Thathiya, an ngamp pam piꞌ-piꞌanama! Ngamp puth anangan thaachamp thanang Jews yaꞌ anangan, thana wik thayan ngamparaman ngeeyina!” Puth than thampana keꞌam wik thayan maꞌmangkaman minam ngeeyin yaꞌa.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Puth ngayiya ep-paththama, ngay wik piꞌanam thawang ulpanang thampa, ngeenam puthe? alantaman thonamantam thonakam Lord Jesus Christ.antam nilan utham yuk wuuyanangan ngayangan kaaꞌ-piichanatha. An keꞌ ngay thamp uthamangan nungantangan yuk wuuyanangan puth anpalana way min aak inana ngay yuk piꞌan min-minam paththam keꞌam ngangkang piꞌ-piꞌang thanang, yaꞌ, an yaꞌ-ngul, Jesus Christ.ana ngay ep ngangkangam piꞌ-piꞌang.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nungkway ngeen-wiy peꞌan keꞌ umpin niiyang-a, nath yaꞌwey-a, kan umpin niiyang-a, an kana, an keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyanaka. Inan ep-paththama niiy wik ngeeyān nunang Ngeen-Wiy Min God.antamana. An nilaniya thayan paththam yumpow niiyang niiy yipam pam wanch puk nyiingkanam iiy-iiyāna.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Niiywey wik ngeeyin Ngeen-Wiy God.antam alantaman-a, puth niiyaniya kan-kanam pam wanch piip God.antam iiy-iiyin. Ngay kaangk God.angan ngangk enyanam piꞌow niiyang aꞌ putha min iiyow thamp pam wanch puk manyiy maꞌmangkamantana than kan-kanaman monkan-wakantan nunang God.ana.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ngay wik inangan wantang niiyantweya: puth niiyana keꞌ wayamān ngul ngatharaniya. Ngay inaniy iiy-iiyanga pam God.antama, ngayana kemp kompan thamp, il-ilangan meenathananya ngay pam God.antam than puth anpalan piikin ngayang ngay wik God.antaman waaꞌ-waaꞌang.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ngurp ngatharam niiyalang, ngay kaangk Lord Jesus Christ.angan ngangk minangam iiy-iiyow niiyant yotamant, yey, kan-kanama.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.