Gálatas 6
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy weeꞌ-weeꞌanangana wik nungantaman ngeeyaniy Ngeen-Wiy Min God.antam alantaman-a, niiyiya thawān thant pam wanchantan than weeꞌ-weeꞌanangan wayan yumpantan. Maꞌ-aathān thanang than thampan yipam wik ngeeyayn nunang Ngeen-Wiy Min anana, puth niiyiya ngangk minangam wik itangam thaw-thawān thant. Aꞌ putha niiyiya meeꞌ weꞌ-weꞌar iiy-iiyān, aak min-min thathāna, puth niiy thampana way ngul yumpana.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Nil weeꞌ-nathwey ngangk way-wayam paththam iiy-iiyiy-a, yaꞌamiy-a, natha oony way Satan alangan thaach-thaachiy nunangwey way yumpanakan-a, yaa, niiyiya pam wanch anangan maꞌ-aathān thanang min yumpanakana aꞌ putha ngangk thayanathān thanang ngangk wayan wuntan. Puth aak yimanangan wunan wik thayan Christ.antaman ngeeyāmpa!
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Nil weeꞌwey thawiy puth ngaantam-ngeeyiy thamp nil piꞌana, an yaꞌa nil many iiy-iiyan meeꞌ God.antangan, an nil yaan ulpathan nungamang keꞌ nil piꞌanan, an yaꞌ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ngamp maꞌmangkamangan thathāmp ngamparakamanwey ngamp pok-pokkapang ngeenan yumpanampa. Ngampwey nath min yumpimp-a, anpalaniya ngamp ngangk min ngul iiy-iiyimp. Ngamp keꞌ thath-thathāmp wiy ananganwey aꞌ ulp-ulpanangan keꞌ thawāmp ngul, “Ngay ep mina.” An puth ngamp min yaꞌa.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ngamp kaꞌathamana ngamparakam thathāmpweya ngamp nath min anman yumpanampa nath yaꞌ way anman yumpanamp, pam wanch wiy ananganweya keꞌ thathāmp thanang than ngeenan yumpantan, ngamp ngamparakam thonakam thathāmp.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ngampiya way min anangan theeꞌāmp thanta al-alantan thanan thaaꞌ-aathantan ngampangan wik God.antamana.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Nil weeꞌ-nath thawiya, “Nil God.an keꞌ meeꞌmiy yaꞌa ngatharamana ngay ngeenan yump-yumpanga, ngay muukamathang nunang God.ana,” an nil wik uuy-uuyaman nungantakamweya. An nil keꞌ muukamathiy nunang God.an, yaꞌa. Yaꞌ paththam. Ngamp God.an keꞌ muukamathimpa, aꞌ keꞌ thaaꞌ-thengkathimp nunang, yaꞌa. Nil weeꞌangweya wayan yump-yumpan-a, ngul-ngulana an aak way ngul wampow nungantan. Nil God.angan um nungantang thanathowana aꞌ way yumpow nungant ngul.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Niiy nath niiyantakam anman ngaantam-ngeey-ngeeyaniy way yaam yump-yumpān-a, an niiy ngul uthamana. Puth niiyiya Ngeen-Wiy Min God.antaman wik ngeeyin nungantamanwey-a, aꞌ min anman yump-yumpin-a, niliya maꞌ-aath-aathow niiyang aꞌ kalow niiyang ngul ngangk aak umpuyam wun-wunān aak nungantang God.antangana.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Yaa, niiyiya keꞌ eenchāna minan yumpaniya. In ngeeyiya, niiy woyan minana keꞌ wantāna. Niiy kan meeꞌmiya niiy min anman yump-yumpinan-a, ngul-ngulana niiyiya aak umpuyam wunān nungantang piip God.antanga.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Yaa, niiyana min anman iiy-iiyāna pam wanch thon-thonantanweya aꞌ puth niiy min iiyān paththam thant pam wanch God.antam al-alantanwey.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ngay maꞌ ngatharamang wik koꞌalam inangan ump-umpanga, lat inan thathāna piꞌ-piꞌanam umpanga.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Than pam wanch al-alanganweya than kaangk yaan thaachiythan niiyang yipam wik thayan Jews al-alantamanwey ngeeyān thanan puth ulp-ulpanang iiy-iiyantan, thanan kaangk pam wanch wiy al-alangan keꞌ min waaꞌayn thanang, puth yaꞌa. An puth thananiy waaꞌantan keꞌ than Christ.an kan-kanam ngaantam-ngeeyantan nunang nilan utham yipam thanangan kaaꞌ-piichanathow, puth thananiya wik thon thamp thaaꞌ-aathantan thanang puth thananiya winynyang moꞌantan Jews al-alantamana than keꞌan ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang Christ.ana. Puth thanan winynyang moꞌantan than nath piikiythana thanang.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Than nathwey thaachiythan niiyang wik thayan Jews al-alantaman erkam yipam ngeeyāna aꞌ eeꞌ thawān yipam wiyangan peꞌan umpayn niiyantaman ngeen-wiyana, aꞌ thananiya wik piꞌan ngul thawayn aꞌ ulpayna, “Thathiya, an ngamp pam piꞌ-piꞌanama! Ngamp puth anangan thaachamp thanang Jews yaꞌ anangan, thana wik thayan ngamparaman ngeeyina!” Puth than thampana keꞌam wik thayan maꞌmangkaman minam ngeeyin yaꞌa.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Puth ngayiya ep-paththama, ngay wik piꞌanam thawang ulpanang thampa, ngeenam puthe? alantaman thonamantam thonakam Lord Jesus Christ.antam nilan utham yuk wuuyanangan ngayangan kaaꞌ-piichanatha. An keꞌ ngay thamp uthamangan nungantangan yuk wuuyanangan puth anpalana way min aak inana ngay yuk piꞌan min-minam paththam keꞌam ngangkang piꞌ-piꞌang thanang, yaꞌ, an yaꞌ-ngul, Jesus Christ.ana ngay ep ngangkangam piꞌ-piꞌang.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Nungkway ngeen-wiy peꞌan keꞌ umpin niiyang-a, nath yaꞌwey-a, kan umpin niiyang-a, an kana, an keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyanaka. Inan ep-paththama niiy wik ngeeyān nunang Ngeen-Wiy Min God.antamana. An nilaniya thayan paththam yumpow niiyang niiy yipam pam wanch puk nyiingkanam iiy-iiyāna.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Niiywey wik ngeeyin Ngeen-Wiy God.antam alantaman-a, puth niiyaniya kan-kanam pam wanch piip God.antam iiy-iiyin. Ngay kaangk God.angan ngangk enyanam piꞌow niiyang aꞌ putha min iiyow thamp pam wanch puk manyiy maꞌmangkamantana than kan-kanaman monkan-wakantan nunang God.ana.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ngay wik inangan wantang niiyantweya: puth niiyana keꞌ wayamān ngul ngatharaniya. Ngay inaniy iiy-iiyanga pam God.antama, ngayana kemp kompan thamp, il-ilangan meenathananya ngay pam God.antam than puth anpalan piikin ngayang ngay wik God.antaman waaꞌ-waaꞌang.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ngurp ngatharam niiyalang, ngay kaangk Lord Jesus Christ.angan ngangk minangam iiy-iiyow niiyant yotamant, yey, kan-kanama.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.