Gálatas 5

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nil Christ.angan waaꞌ niiyang puk God.antamana niiy yipam ngangk minangam monkan-wak-wakān nunang. Aꞌ niiy paththam ngaantam-ngeeyānwey puth keꞌ-ngoongkam monkan-wak-wakān nunang Christ.aniy putha niiyana koyaman keꞌ weentān wik thayan keenkanam anangan monkan-wak-wakān, an yaꞌa, — ananiy keꞌa way min anhan yimanangan paththam putham maay-maayin kal-kalanakanweya, an min yaꞌa.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Niiy wik inan ngatharaman ngeeyāna. Ngay Paula, wik inan thawang niiyant niiy nath kaangkwey puy weeꞌangwey ngeen-wiy peꞌan niiyantaman umpiythan. An ngul min yumpiythan niiyang ey? An yaꞌa! Puth niiyiy natha ngaantam-ngeeyaniy keꞌ nil Christ.aniya aak-yaꞌang utham ngamparaniy ey? Yaꞌa!
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Ngay puth inan wik thayanathāng niiyang. Niiy nath kaangka than ngeen-wiy peꞌanan umpiythan niiyang-a, niiyiya putha wik thayan maꞌmangkam anangan ngeey-ngeeyānweya, manyam thonakam yaꞌa.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Niiy ngaantam-ngeeyaniy keꞌ piip God.an min anman iiy-iiyow niiyant ey? Niiy puth wik thayan keenkanam anangan ngeey-ngeeyaniy anpalan ey? An yaꞌa. Niiy puth man-mangkam theeꞌaniy Christ.antana. Nilana puth min keꞌ iiyow niiyant, yaꞌa.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Puth ngananiy-a, meeꞌmiy nil God.angan ep min yumpow nganang. Nil ngangk thayanathow nganang Ngeen-Wiy Min nungantam anan kuchow ngant puth ngan ngangkangam piꞌ-piꞌanan nunang.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Nungkway ngeen-wiy peꞌan keꞌ umpin nganang-a, nath yaꞌwey-a, kan umpin nganang-a, an kana, ngan nungantakam Christ Jesus.ant. Inana wik piꞌan paththama wun ngampar: ngampiya God.an ngangkangam piꞌ-piꞌāmp nunang aꞌ kaangk wunāmp nungant aꞌ ngamp puth ngangk minangam iiy-iiyāmp pam wanch wiyantan.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Niiyaniya kaꞌathaman minangam iiy-iiyana! Nil ngul weeꞌ thaw niiyant e? Wik God.antam anangan keꞌ-ngulan ngeey-ngeeyānwey e?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Nil piip God.an keꞌam thaw niiyantana yaꞌa. Nilam puth piip God.ang ump niiyang wik min nungantam anangan kan-kanam paththaman ngeeyāna.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Wik way anangan niiyan ngeeyaniya an keꞌ yeasta. Yuk inan manyaman wunpiythana may aachichanganwey-a, an mayana thip ulpan ngul yuk alantamana. Yaa, in yimanang aak wunana. Niiy nath wik way ngeeyān pam thonam alantaman-a, ngul-ngulana niiy yotamaniya way ngul weenan.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ngay puth kan meeꞌmiy nil Lord.angan ngul maꞌ-aathow niiyang min-minam ngaantam-ngeeyān wik min kan-kanam paththam ananganiya aꞌ niiyaniya wik way anangana keꞌ ngeeyāna. Nil piip God.angan ngul wayathow nunang pam anan way-wayan thaaꞌ-aath-aathan niiyang.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ngurp ngatharam niiyalang, than nath pam way al-alangan waaꞌantan ngayang niiyantanwey keꞌ ngay way-way thaaꞌ-aath-aathang niiyanga keꞌ than wiyangan ngeen-wiy peꞌanan ump-umpayn niiyang. An yaꞌa. Niiy keꞌ ngaantam-ngeeyān an keꞌ wik kan-kanama puth yaꞌa. Yaan waaꞌin ngayangweya. Than pam al-alangamana way yumpantan ngatharwey thampa ngay puth waaꞌ-waaꞌang nil Jesus Christ.an utham yuk wuuyanangan pam wanch puk maꞌmangkaman yipam kaaꞌ-piichanathowa.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Ngay paththam kaangk than pam way al-alangan too wantayn niiyang ngula, keꞌ yipam karpam kal-kalwuna.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Ngurp ngatharam niiyalang, wik thayan keenkanaman-a, yaaman keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān, an yaꞌ-ngul. Aꞌ niiyiywey-a, woyan niiyantakamana keꞌ wak-wakāna. Nil puth God.angan umpa niiyang niiyan yipam ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakamana. Niiy niiyantakam thonakam keꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyāna, yaꞌa, niiy ngangk minangam iiy-iiyān niiyantakamana.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Niiy nath wik thayan thonam inan ngeeyān-a, yaa, an niiyana wik thayan maꞌmangkam anangan monkan-wak-wakān ngula. Niiy wik thayan inan ngeeyāna: niiy paththam kaangk wunān pam wanch puk wiyantana. Keꞌ niiyan min-minam piꞌ-piꞌwuniy niiyantakaman-a, yaa, niiyiya yimanangan pam wanch wiy al-alantan ngangk minangam iiy-iiyān thantwey.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ngay puth inan wik thayanathāng niiyanga, niiy yaaman pek-pekwinan-a, aꞌ putha man kulan wamp-wampān niiyantakaman-a, an niiyana kan-kanam wayathwinweya. Niiy wik inan ngaantam-ngeeyāna.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Wik niiy inan ngatharam ngeeyāna: nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngul waaꞌow niiyant niiy want-wanttakan iiyāna. Maꞌ nungantang iiyāna. Niiy nunang anman wik ngeey-ngeeyinan-a, niiyana way ananganiya keꞌ yumpin keꞌ pam wanchangan wayan kaangk yump-yumpayn.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Than puth pam wanch yotangan ngaantam-ngeey-ngeeyantan way yumpanakan, puth nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ep kaangk ngamp min iiyāmpa pam wanchant. Puth ngampaniy-a, maꞌ-yotam kaangk way yump-yumpāmpa, ngamp Ngeen-Wiy Min God.antamana thaampanamp. Puth ngampiya wik Ngeen-Wiy Min alantamana ngeeyāmp, keꞌ way yumpāmp keꞌ ngampaman kaangka yumpāmpa.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ngamp Ngeen-Wiy Min God.antaman ngeey-ngeeyimpan-a, an ngampana wik thayan keenkanaman keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyāmp, an yaꞌ-ngul.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 An ngamp kan thathanamp meeꞌ engkanangwey pam wanchangan wayan yumpantana. Puth pam wanch thon-thonantangan wuntan pal-puyanwey aꞌ way-wayam paththaman yump-yumpantan thon-thonantangan.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Thaniy puth thaaꞌ-kuumpantan yuk wayanang anangan yukaman yump-yumpin thananga aꞌ putha maꞌ-wop iiyantan thon-thonan pekayna. Putha pam wanchangan ngangk way-wayangaman kalwuntan thanttakaman, puth pekwuntan, an puth thaniya meeꞌ-wuntan thanttakaman, man kul thamp wampantan aꞌ thanttakam thonakam ngaantam-ngeeyantan, wiy yaꞌa. Aꞌ puth thananiya pungk-pungkalang yaarkathwuntan thanttakaman.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Thananiya meeꞌ-wuntan thanttakam way minam thakana. Putha than ngak way mungkantana aꞌ than karpamim wichwuntan, weenth-weenthamantan pal-puyam. Aꞌ thana puy-puyam paththam way anangan yump-yumpantan. Ngay kaꞌathamana kan wik thayanathang niiyangwey aꞌ ngayan putham ngul wik thayanathāng niiyangan than pam wanch anangana way anangan yump-yumpantan-a, than uthamaynan-a, an than keꞌ iiyiythan aak min God.antamakan in kenyan an yaꞌa.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 An puth nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk thay-thayanathan ngampanganiy ngamp yipam min yump-yumpāmp thant wiyantana, aꞌ putha ngangk minangam iiy-iiyāmp ngamparakamana. Niliya maꞌ-aath-aathan ngampang ngangk minangaman iiy-iiyāmp God.antan, aꞌ puth-a, niliya ngangk min yumpan ngampang thampa, aꞌ putha nil ngangk ngamparamana enyanam yumpan. Nil maꞌ-aath-aathan ngampang ngampan yipam keꞌ wayamāmp ngamparakamanweya, ngampiya min paththam yump-yumpāmp thant wiyantanwey, min iiy-iiyāmp thantwey. Nil maꞌ-aath-aathan aꞌ thayan paththam yump-yumpan ngampang ngamp yipam maꞌ-yotamana maꞌ-aath-aathāmp ngamparakamana, keꞌwey eenchāmp ngamparakamana yaꞌa.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Nil Ngeen-Wiy Min piip God.antam alangan thampa maꞌ-aathan ngampang thaaꞌ-mochanan iiy-iiyāmpana ulp-ulpanang yaꞌa keꞌ pam wanch piꞌan paththam yimanangan ulpanang iiyantan. Nil maꞌ-aathan, thayanathan ngampanganiya minan yumpāmpa aꞌ puth wiy thaman ngaantam-ngeeyāmp, ngamparakam thonakam yaꞌa. Ngampwey min iiyimp-a, ngamp wik thayan keꞌ thaampanamp yaꞌa. Ngamp min yumpanamp-a, an puth min ngampara!
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Than pam wanch Christ.antam al-alangana wayan keꞌ-ngul yumpantan, an yaꞌ-ngul, min iiyantana. Ngamp an-aniyangan ngangkan theeꞌamp Christ.antan-a, an keꞌ nungantang angman karpam uthamampa, amanamana wayana kaangk keꞌ-ngul yumpāmpa.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ngampaniya ngangk aak umpuyam wun-wunāmpa, nil puth God.angana Ngeen-Wiy Min nungantaman kuch ngampar. Yaa, puth ngampaniya wik erkam ngeeyāmp nungantamana nil ngeenan waaꞌow ngampar yumpāmpana.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ngamp keꞌwey ulp-ulpanangan iiy-iiyāmpa keꞌ pam wanch piꞌ-piꞌanam yimanangana yaꞌa, keꞌ man-aathwump ngamparakamana putha ngamp keꞌ meeꞌ-wunāmp ngamparakama.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.