Apocalipse 7

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngul anpalana ngayana ngaantiyongk four thathangan man-um-yaark than-thanin. Nil thonaman aak mal kungk than, thonaniya, mal yiip than, aꞌ nil thonaniya, aak mal kuuw than, aꞌ thonaniya, mal kaaw than. Thanan wuntan mam-mamin nunang, nil wuntan yipam keꞌ wunpow aak earthang inganiy, aꞌ puth ngak thompang, aꞌ putha yuk thon-thonang thakan keꞌ wunpow.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Aꞌ anpalaniya, ngay ngaantiyongk thonangan thathangan anpal kaaw iiy-iiy, nilana maꞌangan yuk keꞌ stamp yimanangan kal-kal, yipam pam wanch al-alantangan namp umpow ngul-ngangk thanttang, yipam meenathow thanang than pam wanch God.antan, nilan man-yetham aak umpuyaman wun-wunan. Nil ngaantiyongkan wik othamayan pech thant ngaantiyongk wiy four al-alantan. Nilan God.angan kaꞌathaman work kan theeꞌ thant, than yipam aak inan aꞌ putha ngak thomp thampan wayathayna.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Nil ngaantiyongk anman thaw ngul thant, “Kan kuupāna! Aak earth nanana aꞌ putha ngak thompana, yuk thakan keꞌ yippak wayathāna! Kuupāna, ngamp kan namp umpāmp ngul-ngangk thanttang yuk stamp ilangan, pam wanch God.antam al-alantangan than pam wanch anangan work nungantan iiy-iiyin, nil namp ilangan waaꞌow thanang pam wanch God.antamana.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Anpalaniya, nil weeꞌang nath waaꞌ ngathara, thanang pam wancha puk thaaꞌ-wantanamana, one hundred and forty-four thousand thanan namp umpin ngul-ngangk thanttang stamp alangan, thananiya, wuut mangk twelve al-alantaman wampin, aak Israel amanamana.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Than pam wanch puk yota twelve thousand ananganiya, wuut mangk Judah.antam wampin, ngul-ngangkang namp kalin, aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Reuben alantaman; aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Gad alantaman;
5 — ausente —
6 puth twelve thousand nungantam wuut mangk Asher alantaman; puth than twelve thousand wuut mangk Naphtali alantaman; aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Manasseh alantaman;
6 — ausente —
7 aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Simeon alantaman; putha twelve thousand wuut mangk Levi alantaman; putha twelve thousand wuut mangk Isaachar alantamana;
7 — ausente —
8 aꞌ putha twelve thousand wuut mangk Zebulun alantaman; putha twelve thousand wuut mangk Joseph alantamana, putha twelve thousand wuut mangk Benjamin alantaman.
8 — ausente —
9 Ngul anpalaniya, ngayan pal yuup thathanga, pam wanch puk thaaꞌ-wantanam thathangan thanang — puth weeꞌangam countimpungiy thananga? Yaꞌam paththama. Than pam wanch puk kemp wiy-wiyaman, aak nath-nathpalman aak umyompanaman aꞌ puth thaaꞌnganth thon-thonan angman yalamathwin. Aꞌ than angman chair piꞌan umang than-thanin, aꞌ um pam alantangan than-thanin, nilan keꞌ minh lamb yimanangan. Thananiya ngook pach ngoonchina, aꞌ maꞌ thanttanganiya yuk punth keꞌ coconutantam yimanangan piꞌ-piꞌin.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Thanan wik othamayan pech-pechin, “Nil God thonamang kaaꞌ-piichanathan ngampang! Nil chair piꞌanangan nyiin-nyiinan! Aꞌ putha pam anan keꞌ minh lamb yimanangana, nil thamp yimanang kaaꞌ-piichanathan ngampang.”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Than ngaantiyongk yot maꞌmangkaman-a, chair piꞌan thinthan-a, weentanam than-thanin, pam wuut manth-thayan anangan-a, aꞌ putha than pam four keꞌ minh anangan thamp um-menhang angan. Than ngaantiyongk anangana pungkang thuchin aakangan um chair piꞌan aakanakan, kaaꞌwal thanttaman natham pek aakangan wunpin, aꞌ thanana God.an thaaꞌ-kuumpin nunang.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Thanan thawina, “Ngampan nunang God.an thaaꞌ-kuumpāmpana! Nil puth min-minam paththama, aꞌ putha nil maꞌ-kunch thampanga! Nil piꞌan aꞌ thayan paththama! Ngampan thankyou thawāmp nunganta! Ngampan anman thaaꞌ-kuumpāmpan aꞌ thankyou thawāmpant, aak umpuyamaka!”
12 dizendo: —
13 Aꞌ ngul anpalaniya, nil wuut manth-thayan thonaman engk ngathar, “Pam wanch nanangan than ngook pachangan weeꞌ-weeꞌananga? Aꞌ puth aak want-wanttinpal wampin e?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ngayan puth thawangan nunganta, “Ngay ngoongk-ngoongkama, nintar ep meeꞌmiy thananga.” Yaa, nilan putha thaw ngathara, “Than pam wanch inanganiya, pam wanch wiy al-alangana thaaꞌ-thengkathin thanangwey aꞌ piik-piikin thanang. Thanan putha min-minam pentina. Aꞌ nil God.ana way thanttaman kanam kon-ngath nunang, aꞌ puth ngangk thanttaman pachath puth nil pam keꞌ minh lamb alangan chaapar nungantaman theetath thant.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Keꞌ-paal thanan um chair piꞌan God.antamakan thantana, aꞌ puth maꞌ-yotam than workan iiy-iiyantan nungant aak ngench nungantamangan. Nil pam chairangan nyiin-a, an nil thanttang angman aꞌ nilan min-minakam ngul piꞌow thanang.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Thanan keꞌ-ngul ngakaman uth-uthamayn aꞌ putha meechan keꞌ-ngul iiy-iiyayn, aꞌ putha kinch karkanangan keꞌ-ngul wukow thanang yaꞌa.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Puth ngeenama? Nil puth pam keꞌ lamb alangana, nil anan menhang chair piꞌanangan-a, ngul minam piꞌ-piꞌow thanang keꞌ pam shepherdangan minh sheep nungantam anangan piꞌan yimanangan. Aꞌ puth nil thanang ngangk min ngul yumpow, keꞌ than pam wanch anangan ngangk min weemin ngakan uwin aak eꞌangan. Aꞌ nil God.angan meeꞌ kam thanttaman ngul eꞌathow, keꞌ-ngul peeyayna.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.