Apocalipse 7

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngul anpalana ngayana ngaantiyongk four thathangan man-um-yaark than-thanin. Nil thonaman aak mal kungk than, thonaniya, mal yiip than, aꞌ nil thonaniya, aak mal kuuw than, aꞌ thonaniya, mal kaaw than. Thanan wuntan mam-mamin nunang, nil wuntan yipam keꞌ wunpow aak earthang inganiy, aꞌ puth ngak thompang, aꞌ putha yuk thon-thonang thakan keꞌ wunpow.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Aꞌ anpalaniya, ngay ngaantiyongk thonangan thathangan anpal kaaw iiy-iiy, nilana maꞌangan yuk keꞌ stamp yimanangan kal-kal, yipam pam wanch al-alantangan namp umpow ngul-ngangk thanttang, yipam meenathow thanang than pam wanch God.antan, nilan man-yetham aak umpuyaman wun-wunan. Nil ngaantiyongkan wik othamayan pech thant ngaantiyongk wiy four al-alantan. Nilan God.angan kaꞌathaman work kan theeꞌ thant, than yipam aak inan aꞌ putha ngak thomp thampan wayathayna.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Nil ngaantiyongk anman thaw ngul thant, “Kan kuupāna! Aak earth nanana aꞌ putha ngak thompana, yuk thakan keꞌ yippak wayathāna! Kuupāna, ngamp kan namp umpāmp ngul-ngangk thanttang yuk stamp ilangan, pam wanch God.antam al-alantangan than pam wanch anangan work nungantan iiy-iiyin, nil namp ilangan waaꞌow thanang pam wanch God.antamana.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Anpalaniya, nil weeꞌang nath waaꞌ ngathara, thanang pam wancha puk thaaꞌ-wantanamana, one hundred and forty-four thousand thanan namp umpin ngul-ngangk thanttang stamp alangan, thananiya, wuut mangk twelve al-alantaman wampin, aak Israel amanamana.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Than pam wanch puk yota twelve thousand ananganiya, wuut mangk Judah.antam wampin, ngul-ngangkang namp kalin, aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Reuben alantaman; aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Gad alantaman;
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 puth twelve thousand nungantam wuut mangk Asher alantaman; puth than twelve thousand wuut mangk Naphtali alantaman; aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Manasseh alantaman;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 aꞌ putha than twelve thousand wuut mangk Simeon alantaman; putha twelve thousand wuut mangk Levi alantaman; putha twelve thousand wuut mangk Isaachar alantamana;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 aꞌ putha twelve thousand wuut mangk Zebulun alantaman; putha twelve thousand wuut mangk Joseph alantamana, putha twelve thousand wuut mangk Benjamin alantaman.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ngul anpalaniya, ngayan pal yuup thathanga, pam wanch puk thaaꞌ-wantanam thathangan thanang — puth weeꞌangam countimpungiy thananga? Yaꞌam paththama. Than pam wanch puk kemp wiy-wiyaman, aak nath-nathpalman aak umyompanaman aꞌ puth thaaꞌnganth thon-thonan angman yalamathwin. Aꞌ than angman chair piꞌan umang than-thanin, aꞌ um pam alantangan than-thanin, nilan keꞌ minh lamb yimanangan. Thananiya ngook pach ngoonchina, aꞌ maꞌ thanttanganiya yuk punth keꞌ coconutantam yimanangan piꞌ-piꞌin.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Thanan wik othamayan pech-pechin, “Nil God thonamang kaaꞌ-piichanathan ngampang! Nil chair piꞌanangan nyiin-nyiinan! Aꞌ putha pam anan keꞌ minh lamb yimanangana, nil thamp yimanang kaaꞌ-piichanathan ngampang.”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Than ngaantiyongk yot maꞌmangkaman-a, chair piꞌan thinthan-a, weentanam than-thanin, pam wuut manth-thayan anangan-a, aꞌ putha than pam four keꞌ minh anangan thamp um-menhang angan. Than ngaantiyongk anangana pungkang thuchin aakangan um chair piꞌan aakanakan, kaaꞌwal thanttaman natham pek aakangan wunpin, aꞌ thanana God.an thaaꞌ-kuumpin nunang.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Thanan thawina, “Ngampan nunang God.an thaaꞌ-kuumpāmpana! Nil puth min-minam paththama, aꞌ putha nil maꞌ-kunch thampanga! Nil piꞌan aꞌ thayan paththama! Ngampan thankyou thawāmp nunganta! Ngampan anman thaaꞌ-kuumpāmpan aꞌ thankyou thawāmpant, aak umpuyamaka!”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Aꞌ ngul anpalaniya, nil wuut manth-thayan thonaman engk ngathar, “Pam wanch nanangan than ngook pachangan weeꞌ-weeꞌananga? Aꞌ puth aak want-wanttinpal wampin e?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ngayan puth thawangan nunganta, “Ngay ngoongk-ngoongkama, nintar ep meeꞌmiy thananga.” Yaa, nilan putha thaw ngathara, “Than pam wanch inanganiya, pam wanch wiy al-alangana thaaꞌ-thengkathin thanangwey aꞌ piik-piikin thanang. Thanan putha min-minam pentina. Aꞌ nil God.ana way thanttaman kanam kon-ngath nunang, aꞌ puth ngangk thanttaman pachath puth nil pam keꞌ minh lamb alangan chaapar nungantaman theetath thant.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Keꞌ-paal thanan um chair piꞌan God.antamakan thantana, aꞌ puth maꞌ-yotam than workan iiy-iiyantan nungant aak ngench nungantamangan. Nil pam chairangan nyiin-a, an nil thanttang angman aꞌ nilan min-minakam ngul piꞌow thanang.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Thanan keꞌ-ngul ngakaman uth-uthamayn aꞌ putha meechan keꞌ-ngul iiy-iiyayn, aꞌ putha kinch karkanangan keꞌ-ngul wukow thanang yaꞌa.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Puth ngeenama? Nil puth pam keꞌ lamb alangana, nil anan menhang chair piꞌanangan-a, ngul minam piꞌ-piꞌow thanang keꞌ pam shepherdangan minh sheep nungantam anangan piꞌan yimanangan. Aꞌ puth nil thanang ngangk min ngul yumpow, keꞌ than pam wanch anangan ngangk min weemin ngakan uwin aak eꞌangan. Aꞌ nil God.angan meeꞌ kam thanttaman ngul eꞌathow, keꞌ-ngul peeyayna.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.