Apocalipse 21

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aꞌ ngay aak heaven nyiingkanaman thathangan, putha aak earth nyiingkanaman thamp. Aꞌ heaven kaꞌathaman wun-a, puth aak earth kaꞌathaman wun-a, an lam-lam yaꞌampul, puth ngak woꞌuwangan yim-yimanangam lam-lam yaꞌam.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Aꞌ ngay aak ngench thayan anan thathangan thamp aawuch thaaꞌ-wantanaman than-thantan, aak Jerusalem nyiingkanamana, pal uk-uk inpal kenyana. Nil piip God.angan kuch-kucha, puth nilana umputh kanam aak anan maꞌ min yump, keꞌ wanchangan paman ngentowan, kulich min-minam paththam ngoonch umang yipam iiyow pam nungantamakana.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ngay wik ngeeyangan othamayanan thaw chair piꞌan anpalana, nilan thawa, “Aak piip God.antamana aak inman pam wanchantang! Niliya thanttang wunow, aꞌ thananiya pam wanch nungantam iiyayn. Nilam piip God.ana angman thanttanga wunow, aꞌ niliy puth God thanttam iiyow.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Nil meeꞌ kam ngul eꞌathow meeꞌ thanttam anpalana. Aꞌ pam wanch puk manyiy keꞌ-ngul uthamayn yaꞌa, thananiya keꞌ-ngul ngangk wayan iiyayn an yaꞌ-ngul, aꞌ thanana keꞌ-ngul peeyayn yaꞌa, aꞌ putha thanang keꞌ-ngul weechow aꞌ keꞌ-ngul thaaꞌ-eenchayn thamp, puth kaꞌathaman aak wun-a, an yaꞌ-ngul kanam minch.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Aꞌ nil anan thaw chair wuut piꞌanangan nyiin-nyiina, “Ngay inmana way min maꞌmangkamana nyiingkanam ngul yumpānga!” Aꞌ putha nilan thaw ngatha, “Inana umpān latanga, puth wik inangana an kan-kanam paththama, ngay keꞌ wik uuy-uuyamanga, yaꞌa, niiy ngaantam-ngeeyān an kan-kanama ngayan thaw-thawanga.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Aꞌ nilan thawa, “Wik ngayan thaw-thawangan-a, an kan-kanam wamp. Ngay inman thaw-thawang ngay keenkam man-yetham anman wun-wunanga, aak kaꞌatham earth inan yippak keꞌaman wun. Ngayiya man-yetham wun-wunang, aꞌ ngayiya man-yetham anman aak umpuyam wun-wunāng. Nil weeꞌ-nathwey ngakaman uthamiw-a, ngay ngul theeꞌāng thant ngakana. Thananiya ngakan keꞌ piiyiythan wukalangan an yaꞌa; ngay ngangk minangam theeꞌāng thant ngakana. Ngak ananiya an keꞌ ngak meeꞌ pich-pichana murkanam anmana, than yipam pam wanchana man-yetham aak umpuyam wun-wunayna.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Nil weeꞌ-nathweya woyan ngatharam anman wak-wakiy putha keꞌan wantiy ngayangan-a, ngayaniy-a, min anman iiy-iiyāng nungant, ngayiya God nungantam iiyānga, niliya puk ngatharam iiyow.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Puth pam wanch wayanang anangan-a, thum karkan aakanakan iiyayna. Than pam wanch wiy al-alangan too want-wantantan ngayang puth nanpalan than winynyang moꞌantan pam wanch wiyantaman, aꞌ putha pam wanch wiy al-alangan keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌantan ngayangana, puth wiy al-alangana pam wanch mulathantan thananga, puth wiy al-alangana ngangk kulangam wantantan nunang God.ana, aꞌ putha wiy al-alangan maarich yaaman keeꞌ-keeꞌathantan, puth wiy al-alangan maꞌ-wopangan pekantan pam wanch pukana, aꞌ wiy al-alangan yuk ngeen-wiy yukaman yumpantan anangan thaaꞌ-kuumpantana, puth wiy anangana maꞌ-yotaman wikan uuy-uuyamantana — maꞌmangkam ananganiy than-a, thum karkanang pench-penchayn, keꞌ woꞌuw wuut piꞌan weꞌar yimanangan angan pench-penchayna, aꞌ thokaniya thup-thupaniy pent-pentan thum anpalana. Aak anganiya pam wayanang anangana putham uthamayn aꞌ keꞌ-ngul man-yethamayn.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Kaꞌathamana than ngaantiyongk seven al-alangan yuk bowls anangan kal-kalina. Thanan man kul piip God.antaman yeechin bowls amanamana aak iikanakan earthak, puth thanana aak way kuyam wampathin thant pam wanchantana, weech-weech thanang, thaaꞌ-eench-eenchin thakan. Amanamana, nil piip God.angan keꞌ-ngul aak wayan kuch thant, yaꞌa. Nil ngaantiyongk thonamana wamp ngathar, aꞌ thaw, “Awey, pal iiya, ngay meenathāng nungk wanch anana nil Lamb alangan ngentowana.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Anpalan-a, nil Ngeen-Wiy Min God.antamana wamp ngathar, an keꞌ pithang yimanangan wamp ngathar, aꞌ anpalaniya nil ngaantiyongk alangan maayanya, aꞌ aak yoyk achantang paththam aakanakana kalanya. Aꞌ nilana aak Jerusalem anan meenath ngathar, aak wuut piꞌan ngench thayan paththaman, pal uk-uk inpal kenyan God.antamana.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 An park-park paththam, meeꞌ mungk-mungka, an puth anpalan uk piip God.antam, nil min-minam paththaman aꞌ wuut piꞌan thampa. Ananiy park-park keꞌ yuk glass kinchang yimanangan park-park, meeꞌ mungkanya.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Wallana wuut piꞌanan, nath kenya, aꞌ putha thaaꞌ gate.ana twelve, puth ngaantiyongk twelve thaaꞌ anangan piꞌ-piꞌin. Thaaꞌ gate.angan namp pam twelve al-alantan umpin thant pam wuut mangk aak Israel anpalan. Than pam twelve inanganiy-a, an wuut mangk thanttam, maꞌmangkamantam, pam wanch aak Israel punchan al-alantaman.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Pal kaawangk anganiy-a, thaaꞌ gates three, aꞌ pal yiipangk anganiy-a, three thampang, puth pal kungkangk anganiy-a, three thampang aꞌ pal kuuwangk anganiy-a, three thampang.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Wall achantangana aak Jerusalem angan-a, kenyangk than-than kunttow twelve pampang angana. Nil piip God.angana namp ump-ump kunttow twelve pampang angana, namp al-alantaman pam twelve ngurp Lamb alantamana, than pam anangaman nilaman kuch thanang wik nungantaman waaꞌ-waaꞌayna.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nil ngaantiyongk anman kaꞌathaman thawar-a, nil yuk ongk maꞌang piꞌ-piꞌ goldaman yumpin, nil yipmam mipangow aak piꞌanana, putha thaaꞌ gate anangana, aꞌ walls anangana.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Aak ananiya aawuch thaaꞌ-wantanaman than-thantana an wuut piꞌan paththam aaka, aꞌ putha weꞌara. Nil ngaantiyongkangan anan mip-mipang, yuk nungantam alangan, an wuut piꞌan paththama, aꞌ ongka two thousand and four hundred metres, putha weꞌara two thousand and four hundred metres aꞌ achantangana yim-yimanangmana two thousand and four hundred metres.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Aꞌ putha ngaantiyongk alangana wall yoon anangan mipang thampa, aniya sixty metres aakaman kenyakam.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Nil piip God.angan wallana kunttow min-minam paththamana al-alantaman yumpa, meeꞌan mungk-mungk, putha aak piꞌan Jerusalem nyiingkanaman-a, an goldam yump thamp, min-minam paththamana meeꞌan mungk-mungkan keꞌ glassang yimanangan.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 — ausente —
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 — ausente —
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Thaaꞌ gates twelve anangan God.angan yump thanang yuk pearls wuut piꞌ-piꞌanam anpalana, aꞌ nilan thaaꞌ thon-thonana yuk pearl thonam anpalman thonakam yump. Woyan aak wuut piꞌan aakanakan-a, nil piip God.angan goldam yump, keꞌ glass louvresang yimanangan thaaꞌ puyan thathanamp.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Puth ngay keꞌam thathang aawuch ngench thayanan aak wuut piꞌanang angana than yipam pam wanchangan thaaꞌ-kuumpayn nunang God.ana. An yaꞌ-yaꞌama, puth pul God.ang aꞌ Lamb.ang aak anman wun-wunpula, aꞌ than pam wanch anangan koochanam iiyayn pulant thaaꞌan kuumpayn pulanga.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Thanan puth kinch-a, kepan keꞌ-ngul piꞌiythan aak piꞌan Jerusalem.angan, an puth God.antaman nganth kan park-parkana aak umyompanam angana, putha nil Lamb.an yimanangan tham nganth thamp.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Pam wanch puk aak nath-nathan wuntan aak umyompanamana than nganth aak piꞌan alantaman iiy-iiyayna aꞌ putha than pam piꞌ-piꞌanam anangana aak thon-thon nath-nathpalana than way min min-miniy thanttam anangan wampathayn aak wuut piꞌanakana.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Aꞌ thaaꞌ gates anangan aak wuut piꞌanangan-a, aniya thaaꞌ paꞌant wun-wunayn kinch ongkana; aꞌ than pam wanch anangan aak nganthang angman nyiin-nyiinayn aak umpuyama, ngaaꞌan keꞌ chintiy thant, nganth God.antam anman kan park-parkan.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Than yotangan pam wancha way min min-miniy anangan paththam wamp-wampathayn aak wuut piꞌan aakanakana, than aak nath-nathan wuntan wik thaaꞌnganth wiy-wiyam thakan thaw-thawantana.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Than pam wanchangan way min wayanang anangana keꞌ wampathayna, yaꞌa. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan way-wayam paththaman yump-yumpantan-a, an than keꞌ ngoonchayn aak anganiya. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan wikan uuy-uuyamantan-a, an thaniya keꞌ ngoonchayn thamp. Than anangaman thonakam ep-paththam ngoonchayn aak angana namp thanttam lat piꞌanang Lamb.antangan wun-wuntana an thanam ep-paththam ngoonchayn aak wuut piꞌanang Lamb.antangan aꞌ aak umpuyam wunayn nungantang.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.