Apocalipse 21

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aꞌ ngay aak heaven nyiingkanaman thathangan, putha aak earth nyiingkanaman thamp. Aꞌ heaven kaꞌathaman wun-a, puth aak earth kaꞌathaman wun-a, an lam-lam yaꞌampul, puth ngak woꞌuwangan yim-yimanangam lam-lam yaꞌam.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Aꞌ ngay aak ngench thayan anan thathangan thamp aawuch thaaꞌ-wantanaman than-thantan, aak Jerusalem nyiingkanamana, pal uk-uk inpal kenyana. Nil piip God.angan kuch-kucha, puth nilana umputh kanam aak anan maꞌ min yump, keꞌ wanchangan paman ngentowan, kulich min-minam paththam ngoonch umang yipam iiyow pam nungantamakana.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ngay wik ngeeyangan othamayanan thaw chair piꞌan anpalana, nilan thawa, “Aak piip God.antamana aak inman pam wanchantang! Niliya thanttang wunow, aꞌ thananiya pam wanch nungantam iiyayn. Nilam piip God.ana angman thanttanga wunow, aꞌ niliy puth God thanttam iiyow.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Nil meeꞌ kam ngul eꞌathow meeꞌ thanttam anpalana. Aꞌ pam wanch puk manyiy keꞌ-ngul uthamayn yaꞌa, thananiya keꞌ-ngul ngangk wayan iiyayn an yaꞌ-ngul, aꞌ thanana keꞌ-ngul peeyayn yaꞌa, aꞌ putha thanang keꞌ-ngul weechow aꞌ keꞌ-ngul thaaꞌ-eenchayn thamp, puth kaꞌathaman aak wun-a, an yaꞌ-ngul kanam minch.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Aꞌ nil anan thaw chair wuut piꞌanangan nyiin-nyiina, “Ngay inmana way min maꞌmangkamana nyiingkanam ngul yumpānga!” Aꞌ putha nilan thaw ngatha, “Inana umpān latanga, puth wik inangana an kan-kanam paththama, ngay keꞌ wik uuy-uuyamanga, yaꞌa, niiy ngaantam-ngeeyān an kan-kanama ngayan thaw-thawanga.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Aꞌ nilan thawa, “Wik ngayan thaw-thawangan-a, an kan-kanam wamp. Ngay inman thaw-thawang ngay keenkam man-yetham anman wun-wunanga, aak kaꞌatham earth inan yippak keꞌaman wun. Ngayiya man-yetham wun-wunang, aꞌ ngayiya man-yetham anman aak umpuyam wun-wunāng. Nil weeꞌ-nathwey ngakaman uthamiw-a, ngay ngul theeꞌāng thant ngakana. Thananiya ngakan keꞌ piiyiythan wukalangan an yaꞌa; ngay ngangk minangam theeꞌāng thant ngakana. Ngak ananiya an keꞌ ngak meeꞌ pich-pichana murkanam anmana, than yipam pam wanchana man-yetham aak umpuyam wun-wunayna.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Nil weeꞌ-nathweya woyan ngatharam anman wak-wakiy putha keꞌan wantiy ngayangan-a, ngayaniy-a, min anman iiy-iiyāng nungant, ngayiya God nungantam iiyānga, niliya puk ngatharam iiyow.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Puth pam wanch wayanang anangan-a, thum karkan aakanakan iiyayna. Than pam wanch wiy al-alangan too want-wantantan ngayang puth nanpalan than winynyang moꞌantan pam wanch wiyantaman, aꞌ putha pam wanch wiy al-alangan keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌantan ngayangana, puth wiy al-alangana pam wanch mulathantan thananga, puth wiy al-alangana ngangk kulangam wantantan nunang God.ana, aꞌ putha wiy al-alangan maarich yaaman keeꞌ-keeꞌathantan, puth wiy al-alangan maꞌ-wopangan pekantan pam wanch pukana, aꞌ wiy al-alangan yuk ngeen-wiy yukaman yumpantan anangan thaaꞌ-kuumpantana, puth wiy anangana maꞌ-yotaman wikan uuy-uuyamantana — maꞌmangkam ananganiy than-a, thum karkanang pench-penchayn, keꞌ woꞌuw wuut piꞌan weꞌar yimanangan angan pench-penchayna, aꞌ thokaniya thup-thupaniy pent-pentan thum anpalana. Aak anganiya pam wayanang anangana putham uthamayn aꞌ keꞌ-ngul man-yethamayn.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Kaꞌathamana than ngaantiyongk seven al-alangan yuk bowls anangan kal-kalina. Thanan man kul piip God.antaman yeechin bowls amanamana aak iikanakan earthak, puth thanana aak way kuyam wampathin thant pam wanchantana, weech-weech thanang, thaaꞌ-eench-eenchin thakan. Amanamana, nil piip God.angan keꞌ-ngul aak wayan kuch thant, yaꞌa. Nil ngaantiyongk thonamana wamp ngathar, aꞌ thaw, “Awey, pal iiya, ngay meenathāng nungk wanch anana nil Lamb alangan ngentowana.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Anpalan-a, nil Ngeen-Wiy Min God.antamana wamp ngathar, an keꞌ pithang yimanangan wamp ngathar, aꞌ anpalaniya nil ngaantiyongk alangan maayanya, aꞌ aak yoyk achantang paththam aakanakana kalanya. Aꞌ nilana aak Jerusalem anan meenath ngathar, aak wuut piꞌan ngench thayan paththaman, pal uk-uk inpal kenyan God.antamana.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 An park-park paththam, meeꞌ mungk-mungka, an puth anpalan uk piip God.antam, nil min-minam paththaman aꞌ wuut piꞌan thampa. Ananiy park-park keꞌ yuk glass kinchang yimanangan park-park, meeꞌ mungkanya.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Wallana wuut piꞌanan, nath kenya, aꞌ putha thaaꞌ gate.ana twelve, puth ngaantiyongk twelve thaaꞌ anangan piꞌ-piꞌin. Thaaꞌ gate.angan namp pam twelve al-alantan umpin thant pam wuut mangk aak Israel anpalan. Than pam twelve inanganiy-a, an wuut mangk thanttam, maꞌmangkamantam, pam wanch aak Israel punchan al-alantaman.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Pal kaawangk anganiy-a, thaaꞌ gates three, aꞌ pal yiipangk anganiy-a, three thampang, puth pal kungkangk anganiy-a, three thampang aꞌ pal kuuwangk anganiy-a, three thampang.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Wall achantangana aak Jerusalem angan-a, kenyangk than-than kunttow twelve pampang angana. Nil piip God.angana namp ump-ump kunttow twelve pampang angana, namp al-alantaman pam twelve ngurp Lamb alantamana, than pam anangaman nilaman kuch thanang wik nungantaman waaꞌ-waaꞌayna.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nil ngaantiyongk anman kaꞌathaman thawar-a, nil yuk ongk maꞌang piꞌ-piꞌ goldaman yumpin, nil yipmam mipangow aak piꞌanana, putha thaaꞌ gate anangana, aꞌ walls anangana.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Aak ananiya aawuch thaaꞌ-wantanaman than-thantana an wuut piꞌan paththam aaka, aꞌ putha weꞌara. Nil ngaantiyongkangan anan mip-mipang, yuk nungantam alangan, an wuut piꞌan paththama, aꞌ ongka two thousand and four hundred metres, putha weꞌara two thousand and four hundred metres aꞌ achantangana yim-yimanangmana two thousand and four hundred metres.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Aꞌ putha ngaantiyongk alangana wall yoon anangan mipang thampa, aniya sixty metres aakaman kenyakam.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Nil piip God.angan wallana kunttow min-minam paththamana al-alantaman yumpa, meeꞌan mungk-mungk, putha aak piꞌan Jerusalem nyiingkanaman-a, an goldam yump thamp, min-minam paththamana meeꞌan mungk-mungkan keꞌ glassang yimanangan.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 — ausente —
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Thaaꞌ gates twelve anangan God.angan yump thanang yuk pearls wuut piꞌ-piꞌanam anpalana, aꞌ nilan thaaꞌ thon-thonana yuk pearl thonam anpalman thonakam yump. Woyan aak wuut piꞌan aakanakan-a, nil piip God.angan goldam yump, keꞌ glass louvresang yimanangan thaaꞌ puyan thathanamp.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Puth ngay keꞌam thathang aawuch ngench thayanan aak wuut piꞌanang angana than yipam pam wanchangan thaaꞌ-kuumpayn nunang God.ana. An yaꞌ-yaꞌama, puth pul God.ang aꞌ Lamb.ang aak anman wun-wunpula, aꞌ than pam wanch anangan koochanam iiyayn pulant thaaꞌan kuumpayn pulanga.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Thanan puth kinch-a, kepan keꞌ-ngul piꞌiythan aak piꞌan Jerusalem.angan, an puth God.antaman nganth kan park-parkana aak umyompanam angana, putha nil Lamb.an yimanangan tham nganth thamp.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Pam wanch puk aak nath-nathan wuntan aak umyompanamana than nganth aak piꞌan alantaman iiy-iiyayna aꞌ putha than pam piꞌ-piꞌanam anangana aak thon-thon nath-nathpalana than way min min-miniy thanttam anangan wampathayn aak wuut piꞌanakana.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Aꞌ thaaꞌ gates anangan aak wuut piꞌanangan-a, aniya thaaꞌ paꞌant wun-wunayn kinch ongkana; aꞌ than pam wanch anangan aak nganthang angman nyiin-nyiinayn aak umpuyama, ngaaꞌan keꞌ chintiy thant, nganth God.antam anman kan park-parkan.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Than yotangan pam wancha way min min-miniy anangan paththam wamp-wampathayn aak wuut piꞌan aakanakana, than aak nath-nathan wuntan wik thaaꞌnganth wiy-wiyam thakan thaw-thawantana.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Than pam wanchangan way min wayanang anangana keꞌ wampathayna, yaꞌa. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan way-wayam paththaman yump-yumpantan-a, an than keꞌ ngoonchayn aak anganiya. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan wikan uuy-uuyamantan-a, an thaniya keꞌ ngoonchayn thamp. Than anangaman thonakam ep-paththam ngoonchayn aak angana namp thanttam lat piꞌanang Lamb.antangan wun-wuntana an thanam ep-paththam ngoonchayn aak wuut piꞌanang Lamb.antangan aꞌ aak umpuyam wunayn nungantang.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.