2 Timóteo 2
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC
1 Nhengk ngatharam-ang, ngay inan thawang nungkara: nint anman iiy-iiyān ngangk thayanama, nil Christ Jesus.angan ngul maꞌ-yotaman maꞌ-aath-aathow nintang nint puth karpam nungantangan iiy-iiyangan.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Nint wik ngatharam kaꞌathaman ngeey-ngeeyana, ngayan thaaꞌ-aath-aathangan niiyang pam wanch yotaman wik min Christ.antamana, yaa, nintana yimanang thaaꞌ-aath-aathān thanang pam wiy anangana, wik anangaman waaꞌān thant pam al-alantan than ngangk minangaman iiy-iiyantan, erkam paththaman work God.antaman iiy-iiyantan, than thampang yipam wik min anangaman ngul waaꞌ-waaꞌayn thant.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Aꞌ putha ngay inan thamp thawang nungka: pam wanch wiyangana way ngul yumpayn nungkara puth anpalan nintan wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌangan thanta. Puth nintana keꞌ wantān nunang, Jesus Christ.an, nint keꞌ pam soldier min yimanangan iiy-iiyān, keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakān nunang, puth nilana moom ngamparama, ngampaniy keꞌa soldiers nungantam yimanang iiy-iiyanamp.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nil pam soldier workan iiy-iiyan-a, nilan kaangk moom nungantaman ngangk min yumpow nunanga, puth nil work anman iiy-iiyan, nil work thon-thonan keꞌam iiy-iiyan yaꞌa.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Aꞌ putha wik inan ngeeyān thampa: nil pam kamp race anan moꞌ-moꞌan-a, nil pam alangana moom nungantam alantaman wik ngeey-ngeeyow. Nil keꞌwey wik ngeeyow nunangan-a, an puth nil way min keꞌ uw-uwiya yaꞌa. Aak inan yimanangan wunow ngampar: ngampan thampa aak woyan God.antam anman wak-wakāmp, ngamp thamp yipam nungantang God.antangan wun-wunāmp.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Aꞌ puth inan thampanga, pam anangan ngaantam-ngeeyāmp thanang mayan kaamp-kaampantan thampa. Than nathwey work keꞌ-ngoongkaman iiy-iiyiythan-a, keꞌan nyiin-nyiiniythan-a, yaa, than al-alangan kaꞌathaman mungkiythan may menchan ngulan wunayn. Aakan yimanangan wunan ngampara: ngamp nath work anman keꞌ-ngoongkaman iiy-iiyimp God.antan-a, niliya min anman iiy-iiyow ngampar.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Nint ngaantam-ngeey-ngeeyān wik anangan ngayan thaw-thawanga, puth nil Lord.ang ngul maꞌ-aath-aathow nintang kuchek minan yumpow nintang minam yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāna.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Nintiya Jesus Christ anman keꞌ-ngoongkam ngaantam-ngeey-ngeeyān nunang. Nil mulaman ek, aꞌ niliya wuut mangk David alantaman wampa. Ngay maꞌ-yotaman waaꞌ-waaꞌang nunangana niiyantanweya, aꞌ putha pam wanch wiy al-alantan.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Puth than wiy al-alangan way yump-yumpantan ngath puth anpalan ngay wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang thant. Aꞌ thananiya jailang thenchin ngayang ngay keꞌ pam way yimanangana, putha chains piꞌanang thamp kathin ngayanga. Puth nil weeꞌangam wik min God.antaman kathiy chain piꞌanangana! An yaꞌa, keꞌ kathiythan chainangan wik min God.antamana, an yaꞌa.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Puth anpalana ngayan aak thaamp-thaampang way yot anangan wamp-wampantan ngatharana, ngay yipam maꞌ-aath-aathāng pam wanch nil God.angan miꞌ thanang nungantakaman woyan min nungantaman wak-wakayn. Ngay kaangk Christ Jesus.angan kaaꞌ-piichanathow thanang, aꞌ putha kalow thanang thamp aak nungantamang yipam wun-wunayn ngangk aak umpuyam.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Inana wik kan-kanama:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ngamp nath keꞌ-ngoongkaman aak thaamp-thaampimpwey-a, aak way anangan wampantan ngamparan-a,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Puth ngamp nath keꞌan min-minan ngangkangan piꞌ-piꞌimp nunang God.an-a, putha keꞌan wik ngeey-ngeeyimp nunanganwey-a,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Nint kon-aathān thanang Christians nanangan aak nanan wun-wuntan wik amanamana ngay nyiingkan umpangan nungkar; aꞌ nint thawān thanta meeꞌ God.antang than wik aak-yaꞌangan keꞌ mep-mepwayn thanttakamana, an puth min yaꞌa, puth than pam wanchangan ngeeyantan thanangan-a, an than keꞌ-ngul minaman ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang God.an.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Keꞌ-ngoongkam work minam iiy-iiyān God.antan nil yipam ngangk min wun-wunowa. Work minam iiy-iiyān nint yipam keꞌ ngul-nyaaꞌan wun-wunān work nungkaram namanamana. Wik God.antaman minam thaaꞌ-aath-aathāna, putha wik nungantam anman thaaꞌ-aath-aathān, wik wiyantamana, yaꞌa.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nint keꞌ ngotan ngoonchān pam al-alantangan wik aak-yaꞌangan mep-mepwuntan thanttakamana. Puth than pam al-alangan yimanang anman mep-mepwiythanan-a, an thananiya God.an keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyiythan nunang, yaꞌa, nath waank ngul puy-puyam iiy-iiyiythan God.antamana.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Thananiya way-way ngul thaaꞌ-aath-aathiythan, aꞌ putha wayathiythan pam wanchana, wik thanttaman ngeey-ngeeyantan, anpalana wik wayanang thanttamana puy-puyam ngul weꞌaramiy keꞌ wench kempangan puy-puyam weꞌaraman yimanangan. Pam kucham il-ilangan namp Hymenaeausa aꞌ Philetus.angan, pulana way-way thamp thaaꞌ-aath-aathanpula.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Pul il-ilangana wik God.antaman kan-kanaman keꞌ thaaꞌ-aath-aathanpul yaꞌa, pul wik uuy-uuyamanpul, pul wik inangan thakan waaꞌanpul keꞌ ngamp kanam mulaman ekampa an puth yaꞌa, ngamp keꞌam ekamp mulaman. An puth pulana pam wanch puungk wiy anangan way-wayathanpula, thanan yipam keꞌ-ngul min-minan ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunanga God.an.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Puth wik God.antamana an wik thayan paththam keꞌ kunttow wuut piꞌan yimanangana, wiyangan keꞌ wayathiythana! Aꞌ puth keꞌ kunttowangan wik inangan umpin, “Nil Lord.angan meeꞌmiy thanang pam wanch anangan than kan-kanaman monkan-wak-wakantan nunangana,” aꞌ putha wik inangan thampa, “Nil weeꞌan thawowa nil Lord.an meeꞌmiy nunang-a, nilana weentow way anpalan nilan yump-yumpan.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Kan ngamp inan ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa aawuch wuut piꞌanan nungant pam maꞌmangkiy alantana. Aawuch anganiy way min yot wun-wunin, wiyiya goldam yump-yumpin, wiyiya silveram yump-yumpin, aꞌ wiyiya yukam yump-yumpin, puth wiyiya pipam yump-yumpin. Than pam wanch wiy aak nungantamakan wampiythan may mungkanakan-a, nil pam alangan table.an ach-umpanam yumpiy. Yuk way min goldam aꞌ silveraman wunpiy thanang table.angan, puth nil pokkapangan maꞌ wanch puk nungantamangan mayan mungkiy-a, an ep nil yuk way min anangan table.angan wunp-wunpiy, yukam-a, aꞌ pipam thakan yumpin thananga.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Yaa, kan in ngeeyāna: nil pam alangan yuk min-miniyan wunp-wunpiy table.angan, yuk table.an yipam min wun-wunow pam wanch wiy anangan wampayn. Aak inan yimanangan wun-wunan ngampar. Nint nath kaangka nil Christ.angan miꞌow nintang work min paththaman iiy-iiyān nungantan-a, nintiya woyan wayana keꞌ wak-wakāna, putha nint keꞌ ngotan ngoonchān teachers wayanang al-alantangan, puth nintiya min anman iiy-iiyāna. Nint yimanangwey iiy-iiyinan-a, yaa, nintaniy keꞌa yuk ik goldaman yumpin yimanangan iiy-iiyāna, an puth nil God.angana work min-minam paththaman theeꞌow nungkara. Aꞌ puth nintaniya work minam iiy-iiyān nungant. Nil nath work ngeenan theeꞌow nungkaran-a, yaa, nint ngangk minangam work iiy-iiyān nungant.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Nint pam komp wayanang al-alantaman woyan wayan keꞌ wak-wakān thanttamana, than puth maarich-weenth iiy-iiyantana, puth nintiya pam min aꞌ koyꞌ anman iiy-iiyān, aꞌ putha nint God.ana ngangkangam piꞌ-piꞌān nunang putha ngangk minangam iiy-iiyān pam wanch wiyantana, thaaꞌ kulan keꞌ thaw-thawān thant. Nint min yimanangan iiy-iiyāna, nint-a, putha wiy nanangan thampa than Lord.an ngangkaman thaaꞌ-kuump-kuumpantan nunang.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Nint keꞌ ngotan ngoonchān pam al-alantangan than maꞌ-yotaman wik aak-yaꞌangan mep-mepwuntan thanttakamana, than kuchek waap keꞌanang yimanangan thaw-thawantan, aꞌ than thaaꞌ-thay-thayanamantan ngula.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan God.antan work iiy-iiyantan-a, than kulakana keꞌ wenk-wenkayn thant, wiy al-alantan, than min iiy-iiyayn yotamantan. Thananiya teacher min iiy-iiyayn thant wiyantana, putha man kulan erkam keꞌ wamp-wampow thant.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Than wik itangam thaw-thawayn thant woyan min God.antaman waaꞌ-waaꞌayn thant, pam wanch al-alantan than thaamp-thaampantan thanangana, nil puth God.angan natha ngul maꞌ-aath-aathow thanang koyaman weentayn woyan way amanaman woyan min nungantamakana, than yipam wik nungantam inangan ngangkangam piꞌ-piꞌayn ngul.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Aꞌ than ngulana kuchek min ngul weenayn, aꞌ putha oony way alantaman maꞌam pentayn ngul nilan kaꞌathaman piꞌ-piꞌ thanang maꞌ nungantangan than putha wik nungantaman ngeey-ngeeyin, puth yaꞌ-ngula, wik min ngul ngeey-ngeeyayna.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.