2 Timóteo 2

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nhengk ngatharam-ang, ngay inan thawang nungkara: nint anman iiy-iiyān ngangk thayanama, nil Christ Jesus.angan ngul maꞌ-yotaman maꞌ-aath-aathow nintang nint puth karpam nungantangan iiy-iiyangan.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Nint wik ngatharam kaꞌathaman ngeey-ngeeyana, ngayan thaaꞌ-aath-aathangan niiyang pam wanch yotaman wik min Christ.antamana, yaa, nintana yimanang thaaꞌ-aath-aathān thanang pam wiy anangana, wik anangaman waaꞌān thant pam al-alantan than ngangk minangaman iiy-iiyantan, erkam paththaman work God.antaman iiy-iiyantan, than thampang yipam wik min anangaman ngul waaꞌ-waaꞌayn thant.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Aꞌ putha ngay inan thamp thawang nungka: pam wanch wiyangana way ngul yumpayn nungkara puth anpalan nintan wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌangan thanta. Puth nintana keꞌ wantān nunang, Jesus Christ.an, nint keꞌ pam soldier min yimanangan iiy-iiyān, keꞌ-ngoongkam anman monkan-wak-wakān nunang, puth nilana moom ngamparama, ngampaniy keꞌa soldiers nungantam yimanang iiy-iiyanamp.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nil pam soldier workan iiy-iiyan-a, nilan kaangk moom nungantaman ngangk min yumpow nunanga, puth nil work anman iiy-iiyan, nil work thon-thonan keꞌam iiy-iiyan yaꞌa.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Aꞌ putha wik inan ngeeyān thampa: nil pam kamp race anan moꞌ-moꞌan-a, nil pam alangana moom nungantam alantaman wik ngeey-ngeeyow. Nil keꞌwey wik ngeeyow nunangan-a, an puth nil way min keꞌ uw-uwiya yaꞌa. Aak inan yimanangan wunow ngampar: ngampan thampa aak woyan God.antam anman wak-wakāmp, ngamp thamp yipam nungantang God.antangan wun-wunāmp.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Aꞌ puth inan thampanga, pam anangan ngaantam-ngeeyāmp thanang mayan kaamp-kaampantan thampa. Than nathwey work keꞌ-ngoongkaman iiy-iiyiythan-a, keꞌan nyiin-nyiiniythan-a, yaa, than al-alangan kaꞌathaman mungkiythan may menchan ngulan wunayn. Aakan yimanangan wunan ngampara: ngamp nath work anman keꞌ-ngoongkaman iiy-iiyimp God.antan-a, niliya min anman iiy-iiyow ngampar.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nint ngaantam-ngeey-ngeeyān wik anangan ngayan thaw-thawanga, puth nil Lord.ang ngul maꞌ-aath-aathow nintang kuchek minan yumpow nintang minam yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāna.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Nintiya Jesus Christ anman keꞌ-ngoongkam ngaantam-ngeey-ngeeyān nunang. Nil mulaman ek, aꞌ niliya wuut mangk David alantaman wampa. Ngay maꞌ-yotaman waaꞌ-waaꞌang nunangana niiyantanweya, aꞌ putha pam wanch wiy al-alantan.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Puth than wiy al-alangan way yump-yumpantan ngath puth anpalan ngay wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang thant. Aꞌ thananiya jailang thenchin ngayang ngay keꞌ pam way yimanangana, putha chains piꞌanang thamp kathin ngayanga. Puth nil weeꞌangam wik min God.antaman kathiy chain piꞌanangana! An yaꞌa, keꞌ kathiythan chainangan wik min God.antamana, an yaꞌa.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Puth anpalana ngayan aak thaamp-thaampang way yot anangan wamp-wampantan ngatharana, ngay yipam maꞌ-aath-aathāng pam wanch nil God.angan miꞌ thanang nungantakaman woyan min nungantaman wak-wakayn. Ngay kaangk Christ Jesus.angan kaaꞌ-piichanathow thanang, aꞌ putha kalow thanang thamp aak nungantamang yipam wun-wunayn ngangk aak umpuyam.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Inana wik kan-kanama:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ngamp nath keꞌ-ngoongkaman aak thaamp-thaampimpwey-a, aak way anangan wampantan ngamparan-a,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Puth ngamp nath keꞌan min-minan ngangkangan piꞌ-piꞌimp nunang God.an-a, putha keꞌan wik ngeey-ngeeyimp nunanganwey-a,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nint kon-aathān thanang Christians nanangan aak nanan wun-wuntan wik amanamana ngay nyiingkan umpangan nungkar; aꞌ nint thawān thanta meeꞌ God.antang than wik aak-yaꞌangan keꞌ mep-mepwayn thanttakamana, an puth min yaꞌa, puth than pam wanchangan ngeeyantan thanangan-a, an than keꞌ-ngul minaman ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunang God.an.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Keꞌ-ngoongkam work minam iiy-iiyān God.antan nil yipam ngangk min wun-wunowa. Work minam iiy-iiyān nint yipam keꞌ ngul-nyaaꞌan wun-wunān work nungkaram namanamana. Wik God.antaman minam thaaꞌ-aath-aathāna, putha wik nungantam anman thaaꞌ-aath-aathān, wik wiyantamana, yaꞌa.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nint keꞌ ngotan ngoonchān pam al-alantangan wik aak-yaꞌangan mep-mepwuntan thanttakamana. Puth than pam al-alangan yimanang anman mep-mepwiythanan-a, an thananiya God.an keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyiythan nunang, yaꞌa, nath waank ngul puy-puyam iiy-iiyiythan God.antamana.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Thananiya way-way ngul thaaꞌ-aath-aathiythan, aꞌ putha wayathiythan pam wanchana, wik thanttaman ngeey-ngeeyantan, anpalana wik wayanang thanttamana puy-puyam ngul weꞌaramiy keꞌ wench kempangan puy-puyam weꞌaraman yimanangan. Pam kucham il-ilangan namp Hymenaeausa aꞌ Philetus.angan, pulana way-way thamp thaaꞌ-aath-aathanpula.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Pul il-ilangana wik God.antaman kan-kanaman keꞌ thaaꞌ-aath-aathanpul yaꞌa, pul wik uuy-uuyamanpul, pul wik inangan thakan waaꞌanpul keꞌ ngamp kanam mulaman ekampa an puth yaꞌa, ngamp keꞌam ekamp mulaman. An puth pulana pam wanch puungk wiy anangan way-wayathanpula, thanan yipam keꞌ-ngul min-minan ngaantam-ngeey-ngeeyayn nunanga God.an.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Puth wik God.antamana an wik thayan paththam keꞌ kunttow wuut piꞌan yimanangana, wiyangan keꞌ wayathiythana! Aꞌ puth keꞌ kunttowangan wik inangan umpin, “Nil Lord.angan meeꞌmiy thanang pam wanch anangan than kan-kanaman monkan-wak-wakantan nunangana,” aꞌ putha wik inangan thampa, “Nil weeꞌan thawowa nil Lord.an meeꞌmiy nunang-a, nilana weentow way anpalan nilan yump-yumpan.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Kan ngamp inan ngaantam-ngeey-ngeeyāmpa aawuch wuut piꞌanan nungant pam maꞌmangkiy alantana. Aawuch anganiy way min yot wun-wunin, wiyiya goldam yump-yumpin, wiyiya silveram yump-yumpin, aꞌ wiyiya yukam yump-yumpin, puth wiyiya pipam yump-yumpin. Than pam wanch wiy aak nungantamakan wampiythan may mungkanakan-a, nil pam alangan table.an ach-umpanam yumpiy. Yuk way min goldam aꞌ silveraman wunpiy thanang table.angan, puth nil pokkapangan maꞌ wanch puk nungantamangan mayan mungkiy-a, an ep nil yuk way min anangan table.angan wunp-wunpiy, yukam-a, aꞌ pipam thakan yumpin thananga.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Yaa, kan in ngeeyāna: nil pam alangan yuk min-miniyan wunp-wunpiy table.angan, yuk table.an yipam min wun-wunow pam wanch wiy anangan wampayn. Aak inan yimanangan wun-wunan ngampar. Nint nath kaangka nil Christ.angan miꞌow nintang work min paththaman iiy-iiyān nungantan-a, nintiya woyan wayana keꞌ wak-wakāna, putha nint keꞌ ngotan ngoonchān teachers wayanang al-alantangan, puth nintiya min anman iiy-iiyāna. Nint yimanangwey iiy-iiyinan-a, yaa, nintaniy keꞌa yuk ik goldaman yumpin yimanangan iiy-iiyāna, an puth nil God.angana work min-minam paththaman theeꞌow nungkara. Aꞌ puth nintaniya work minam iiy-iiyān nungant. Nil nath work ngeenan theeꞌow nungkaran-a, yaa, nint ngangk minangam work iiy-iiyān nungant.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Nint pam komp wayanang al-alantaman woyan wayan keꞌ wak-wakān thanttamana, than puth maarich-weenth iiy-iiyantana, puth nintiya pam min aꞌ koyꞌ anman iiy-iiyān, aꞌ putha nint God.ana ngangkangam piꞌ-piꞌān nunang putha ngangk minangam iiy-iiyān pam wanch wiyantana, thaaꞌ kulan keꞌ thaw-thawān thant. Nint min yimanangan iiy-iiyāna, nint-a, putha wiy nanangan thampa than Lord.an ngangkaman thaaꞌ-kuump-kuumpantan nunang.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nint keꞌ ngotan ngoonchān pam al-alantangan than maꞌ-yotaman wik aak-yaꞌangan mep-mepwuntan thanttakamana, than kuchek waap keꞌanang yimanangan thaw-thawantan, aꞌ than thaaꞌ-thay-thayanamantan ngula.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan God.antan work iiy-iiyantan-a, than kulakana keꞌ wenk-wenkayn thant, wiy al-alantan, than min iiy-iiyayn yotamantan. Thananiya teacher min iiy-iiyayn thant wiyantana, putha man kulan erkam keꞌ wamp-wampow thant.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Than wik itangam thaw-thawayn thant woyan min God.antaman waaꞌ-waaꞌayn thant, pam wanch al-alantan than thaamp-thaampantan thanangana, nil puth God.angan natha ngul maꞌ-aath-aathow thanang koyaman weentayn woyan way amanaman woyan min nungantamakana, than yipam wik nungantam inangan ngangkangam piꞌ-piꞌayn ngul.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Aꞌ than ngulana kuchek min ngul weenayn, aꞌ putha oony way alantaman maꞌam pentayn ngul nilan kaꞌathaman piꞌ-piꞌ thanang maꞌ nungantangan than putha wik nungantaman ngeey-ngeeyin, puth yaꞌ-ngula, wik min ngul ngeey-ngeeyayna.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.