1 Timóteo 4

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nil Ngeen-Wiy Min God.antamangan wik engkanang waaꞌ aak ngul-ngulana than pam wanch wiyangan keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyayna wik God.antaman, thanan puth oony way anangan wik ngul ngeey-ngeeyayn, aꞌ thanang ngul monkan-wak-wakayna.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Aꞌ amanamaniy-a, than pam al-alangan wik way inangan ngul thaaꞌ-aath-aathayn thanang, aꞌ wik ngul uuy-uuyamayn thakan. Than wik uuyamaynan-a, ngangk wayan keꞌ wuniy thant, yaꞌa, than keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyiythan thanttakamana than wayan iiy-iiyantan, an yaꞌa.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Than wik way ngul thaaꞌ-aath-aathayn thanang, yimanangan thawayn thant, “Niiy keꞌ ngentwuna, an way niiyanta! Aꞌ putha may wiy anangan niiyant ngencha! Keꞌ mungkāna!” Puth ngampaniya, Christians il-ilangana, wik God.antam kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyanamp, nil puth God.angan may yotam yump ngampar, ngamp yipam mungk-mungkāmp a! Ngamp mayan mungkāmpan-a, ngampaniya thankyou thaw-thawāmp nungant God.antan.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Way min maꞌmangkam nilan yump-yump-a, an min ngampar. Ngamp way keꞌ waaꞌāmpa, puth keꞌ theeꞌāmpa! Ngamp puth thankyou thaw-thawāmpanta, aꞌ ngangk minangam mungk-mungkāmp.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Puth nil piip God.an thaw may minh yotaman an min ngampar mungkanakan. Ngamp thankyou God.antan thaw-thawanampan-a, an ngamp ngaantam-ngeey-ngeeyanamp nunang puth nilan may thakan yump ngampar.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Timothy-ang, nint wik inangana waaꞌ-waaꞌān thantana pam wanch Christians al-alantana, nint yipam minam maꞌ-aath-aathān thanang, puth nil Jesus.angan work inan maꞌ nungkarang theeꞌa. Nint lat God.antaman thath-thathān, aꞌ ngaantam-ngeey-ngeeyān, alangana yipam ngangk thay-thayanathow nintang woyan God.antaman wak-wakān. Wik nungantamana kan-kanam ngangkangam piꞌ-piꞌāna aꞌ wik ngeey-ngeeyān nunang.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Pam wanch wiy al-alangana wik kath way thamp waaꞌ-waaꞌantan. Nint wik kath way anangana al-alantaman keꞌ ngeey-ngeeyāna, aꞌ keꞌ waaꞌ-waaꞌān thaka, an puth wik min yaꞌa. Puth nintaniy-a, woyan God.antam anman wak-wakāna, nint yipam minam iiy-iiyān meeꞌ God.antangana.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Ngamp miyal-miyalathwimpan-a, kemp minam yipam iiy-iiyāmp-a, an min ngampar. Puth God.an wik ngeey-ngeeyimp nunangan-a, aꞌ puth woyan nungantaman wak-wakimpwey-a, inan min paththam ngampara, aak ingam wun-wunanak thonakaman yaꞌa, an ngulakam minaniy wun-wunow ngampar.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Wik inangan kan-kanam paththam a! Aꞌ puth kan-kanam ngaantam-ngeey-ngeeyāmp a! Ngangkangam piꞌ-piꞌāmp a!
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ngampana wik God.antam inangan ngangkangam piꞌ-piꞌanamp, ngamp keꞌ-paal work puy-puyam iiy-iiyanampa, keꞌ ngangkang theeꞌanampa, yaꞌa, ngamp ngaantam-ngeey-ngeeyanamp nil God.angan ngul minam piꞌ-piꞌow ngampang. Puth nilam God anman thonakama man-yetham anman wun-wunan, puth inan thampa, nilam thonamang ep-paththam kaaꞌ-piichanathiy ngampang way yot anpalan ngampan yump-yumpampa. Than puth weeꞌ-weeꞌanangan wik nungantaman ngangkangan piꞌ-piꞌantan-a, nil anangan paththam kaaꞌ-piichanathow thanang way thanttam anpalan.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Nint puth wik inangana waaꞌ-waaꞌān pam wanch wiy al-alantan, aꞌ thaw-thawān thant wik ngeey-ngeeyayn.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Nintana pam komp yippak iiy-iiyangan, wiy than nath thaaꞌ-thengk-thengkathiythan nintanga, wik nungkaraman keꞌ ngeey-ngeeyiythan. Nint thawān thant keꞌ thaaꞌ-thengkathayn nintang yimanangana, than wantayna, aꞌ nintiya keꞌ-ngoongkam wik min anman thaw-thawāna, aꞌ pam wanchant ngangk minangam iiy-iiyān thant; aꞌ nint God.an ngaantam-ngeey-ngeeyān nunang, woyan min nungantaman wak-wakāna, aꞌ putha nintan minam anman iiy-iiyāna, pam koyꞌa, nint yipam woyan min God.antaman meen-meenathān thantana.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Nintaniy-a, ngaaꞌ thon-thonangan lat ngench thayan anpalana wich-wichān thant, wik God.antaman waaꞌ-waaꞌān thant, pam wanch Christians al-alantan. Aꞌ ngay ngul-ngulana wampāng nungk.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Kaꞌathaman-a, pam wiy al-alangan waaꞌin nungkara, nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngul min-minam maꞌ-aath-aathow nintang, puth work inan yipam iiy-iiyān nungantana. Than wuut manth-thayan al-alangan-a, maꞌ wunpin kuchek nungkaramangana, aꞌ meeꞌ-wuthanamin nungkar — aak an-aniyangan nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan ngangk thay-thayanathan nintang work inan iiy-iiyānana. Timothya, inana keꞌ kon-ngathow nintangweya, konangam piꞌ-piꞌāna God.angan maꞌ-aath-aath nintangan, nint work min yipam iiy-iiyān nungant.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Yaa, nint wik inangan ngangkangan piꞌ-piꞌāna, aꞌ minam anman iiy-iiyāna God.antan, keꞌ wantān nunanga, wiyangan yipam thathayn nintang, nintan min-minam paththaman iiy-iiyangan nungantana.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Nint murkanam anman minam anman iiy-iiyāna, wikan waaꞌ-waaꞌān, keꞌ wantāna, yaꞌa, puth nintiy thampa min-min wun-wunān, nint keꞌ yipam wayamān, puth nintan yipam ngul wun-wunān nungantang God.antangana aak umpuyama, nintam thonakam yaꞌa, puth pam wanch wiy thampana, wik nungkaraman ngeey-ngeeyantanweya.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.