Tito 2

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ǹtɛ áwɔ tɛ̃̀ wɔlɛ, ápi sɛ̃́nɔ́-á mɛ nɛ̂ yõ, képahlɛ névyelɛ n kwɔ.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Yo yèwàhnɩ̀ tyɩ́ nɛ pè pé gblɔ̌ynɛ n tɛ̃ n pnɛ, pè yɛ yõ̀yén nɛ n sah pé yõ, pè pɩ yèsrey névyelɛ, pè nɛ mɛ sũ yĩ́ĩ́ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ, tyɩ́nɔnɔ mó nɛ n mɛ pé sɔkɔ, pè mó nɛ mɛ sṍmnɔ́ névyelɛ.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Yo syɔ́dyî tɔ tyɩ́ nɛ pè yɛ pé kɔ dùkù nɛ mɛ pallɛ Liyel yah, pè káh névye yĩnnɛ n yɩkɩ, pè káh pɩ sèwɔbɩlɛ, pè névyelɛ n vi n mɔ pallɛ.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Syɔ́ nónó náh wah mɔ, pǎh yɩ̃nɛ pè pépilɛ n yohnɩ n mɔ pé pɛbɩ ànɛ̂ pé wɛ̃́npì tyɩ́ kɔ̃ kè nɔ pé tyɩ́.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Pǎh yɩ̃nɛ pè pɩ yèsrey névyelɛ nónó-á mɛ tómm, tɛ́ mɛ n yah n dah mɔ pé kétlo tyɩ́ sɔkɔ. Pǎh yɩ̃nɛ pè nɛ n mɛ syɔ́gblɔ́lɛ nónó-á mɛ n sah pé pɛbɩ tyɩ́ yõ, sɔ̃̀nko Liyel wɛy tyɩ́ káh yo ko.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Sṍré mɔ kètɛ̃̀npì tɔ sɔkɔ pè pɩ yèsrey névyelɛ
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 tyi pól sɔkɔ. Áwɔ tɛ̃̀ wɔ mó pɩ dùkù pèpɛynɛ pélɛ n wɛ̃kɩ á tyípéplɔ pɩ́nɔ́ sɔkɔ, ǹ tɛ́ á fɔkɔ dal mɔ pélɛ n kwɔ yèsyɩ̀kɩ̀lɛ.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Yɛ á wɛlɔ nɛ n mɛ gblɔ ó sé tɔ̂ɔ́, wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ. Képah sɔkɔ, á sépɛ́bɩ́ náh wɛ́nyo-ńsah wɛ n pi ápi tyɩ́. Kè kɩ pɩ sennɛ pé pól tyɩ́.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Yo yɔ̃bɩ tyɩ́ nɛ pè nɛ n sah pé yõ̀tãm tyɩ́ yõ tyi tyi pól sɔkɔ, pè pɩ nɛ́gblɔ́lɛ pé tyɩ́, pè káh pé yõ̀tãmnɛ n kɔ̃lɩ,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 pè káh kwâh yɔ́ ńtɛ̃ yɩ̃ n tɔkɔ pé tyɩ́. Pè pé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ pèpɛynɛ n wɛ̃kɩ gbĩ́mɛgbĩ́, sɔ̃̀nko á pwáhnmɔ-ò Liyel-á kwɔ́nɔ́ nɛ̂nɛ n kɔ̃, gbílkínɔ́ nɛ n sah ké yõ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Yé náh wɛ di, Liyel ye ǹ yõ̀bènɔrɩ wɛ̃kɩ képah nɛ̂ gbõ̀ yõ-á névye pól pwáhnmɔnɔlɛ n wɛ.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kè álɛ n kwɔ nɛ á Liyel yah tíkílɛ n pɩ, ànɛ̂ á káh á yĩ́nɛ n wil kèkõyṍ yî tyɩ́. Kàh pɩ sɛ̃́, kwɛy gbĩ mɛ̀ sɔkɔ á kɩ tɛ̃ wɛ á minnɛ n pɩ gblɔ̌y tɛ̃́nɔ́ sɔkɔ, ànɛ̂ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ yõ, ànɛ̂ Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Sɛ̃́ ye á yɩ̃nɛ à nɩ̀vɩ̀nɩ̀ wɛ́nɔ́ mɛ̀ syɩkɩ tɛ̃, á gbõ̀ sàhnɔ́-á mɛ nɛ̂ yõ, à tahlɩ gbĩ̀yĩ̀kì tyɩ́, sõ ye ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel nɛ̂-á pwáhnmɔ-ò Yesu Kristalɛ, ǹ tɔ̃́rɩ́ kɩ n wilki n mɔ n pi.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 À ǹ gblɔ̌y kɔ̃ ápi yĩnnɛ à á yõ wɛ dwe wilki tyípêl pól sɔkɔ. À mɛ ké tyɩ́ nɛ pé á pɩ yályál pé yah, á mó nɛ mɛ pé tyɩ́ yõ, á mó gbah tɛ̃ tyípéplɔ pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Sɛ̃́ ye á yɩ̃nɛ ǹ nɛ n wɛkɩ yõ̀tɔ̃rɩ́ sɔkɔ, ǹ sṍrélɛ n mɔ pé sɔkɔ, ǹ tɛ́ nɛ n wɛkɩ pé yõ. Káh n yɛ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ álɛ n yilɔ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.