Romanos 10
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs BKJ
1 Ń yṹnpyé, máh mɛ nɛ̂ tyɩ́ ń nɩ póllɛ, képah ye nɛ Nsyifunɔ pwáhnmɔnɔ wɛ. Mé mɛ Liyellɛ n ni pé tyɩ́ képah tyɩ́ sɔkɔ.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Yé náh wɛ di, mé kɩ fɛ̃ kè yo nɛ pǎh mɛ gbah tɛ̃ yĩ́ĩ́ Liyel wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ, ǹtɛ pǎh mɛ kélɛ n pɩ yɩ̃́tũri sɔkɔ.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Liyel-á névilɛ n pɩ nɛ́gbɩ́lɛ ǹ yah sɔkɔ dùkù nɛ̂nɛ, pè náh kè pɩ̃. Tɛ́ pé yɛ̃́ngbɛ̃́ tyɩ́lɛ n pɩ, tɛ́ Liyel tyɩ́ wɔ yahle.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Krista ye pɔ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ tyi pɩ syɩ sé yĩn tyɩ́. Névi nɛ̂-à sɛ̃ Krista yõ, tɛ̃̀ kɩ pɩ nɛ́gbɩ́lɛ Liyel yah sɔkɔ.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Névi-á fɛ̃ n pɩ n pi nɛ́gbɩ́lɛ tyi kõ̀nsàhnɔ́ gbõ̀ yõ dùkù nɛ̂nɛ, Moyisi-á nɛ̂ wãrkɩ ké tyɩ́ sɔkɔ kè wɛ yɔ̀: «Névi nɛ̂-à tyi kõ̀nsàhnɔ́ sɔkɔ tyíyónɔ́lɛ n pɩ, tɛ̃̀ kɩ ǹ minnɛ n pɩ sépi gbõ̀ yõ.»
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Ǹtɛ névi-á n pɩ nɛ́gbɩ́lɛ Krista yõ sɛ̃́nɔ́ gbõ̀ yõ dùkù nɛ̂nɛ, kè mɛ yónɔ́lɛ képah tyɩ́ sɔkɔ nɛ: «Káh nɛ n sõ á fɔkɔ sɔkɔ nɛ: ‹Nɛ̂ kɩ dɔkɔ kyɩ yĩ̂nyõ?›» Nɛ̂ kɔ́r-á, kɩ kyɩ Krista kɔ̃ à kɩ tiki pɔ.
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Képah náh pɩ: «Nɛ̂ kɩ tiki yuku sétáh sõwãh?» Nɛ̂ kɔ́r-á, kɩ kyɩ Krista kɔ̃ à kɩ wil lékókwíl kɩ dɔkɔ pɔ.
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Ǹtɛ tir nɛ̂ mɛ tɔ̃ yónɔ́lɛ wɛ́? Kè mɛ yónɔ́lɛ nɛ: «Liyel wɛy mɛ á tnɔ̂. Kè mɛ á vyãh sɔkɔ ànɛ̂ á nɩ sɔkɔ.» Kénɛ wɛynɛ, Yesu Krista yõ sɛ̃́nɔ́ wɛy ye kélɛ, áyáh mɛ nɛ̂nɛ n yo n kɔ̃.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Wâh kè yo á vyãhlɛ nɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ-á Yesu Kristalɛ, tɛ́ sɛ̃ ké yõ á nɩ sɔkɔ nɛ Liyel-á ǹ lékó yilki mɔ, á kɩ pwáhnmɔnɔ wɛ.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Wâh sɛ̃ Liyel yõ á nɩ sɔkɔ, képah álɛ n pɩ nɛ́gbɩ́lɛ; ànɛ̂ wâh kè yo á vyãhlɛ, képah álɛ n pwah n mɔ.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Á náh wɛ di, kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ névi nɛ̂-à sɛ̃ Krista yõ, sen náh tɛ̃̀ tɛ̃ n pi.
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Kǎh pɩ sɛ̃́, wǎhkɩ̀ náh mɛ Nsyifunɔ wrɔ́ ànɛ̂ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ núkú ó ye mɛ pé pól tyɩ́, nɛ̂-á pèpɔrɩlɛ n pɩ no pól tyɩ́ nónó-á ǹnɛ n ye n gbo.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Yé náh wɛ di, kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́: «Névi nɛ̂-à Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ ye gbo, tɛ̃̀ kɩ pwáhnmɔnɔ wɛ.»
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Ǹtɛ sɔ̃́ mɛ pè kɩ ye gbo ǹnɛ, nɛ́ pè náh sɛ̃ ǹ yõ? Ǹ tyɩ́ wɛ́nnoh-ńkɛ̃̂nɛ, pè kɩ sɛ̃ sɔ̃́ ǹ yõ? Pè kɩ wɛ noh sɔ̃́ ǹ tyɩ́lɛ nɛ́ nɛy náh ǹ tyɩ́ wɛ yo pé tyɩ́?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Tɛ́ sɔ̃́ mɛ Liyel wɛy kɩ yo, nɛ́ névi náh tɛkɩ mɔ ké yo yĩnnɛ? Képah ye kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́: «Kè mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀nɛ wâh Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yópú wɛ pè pé gbáhkɩ̀ tɔkɔ n pi.»
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Ǹtɛ no pól se yɔ́ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir fɛ̃ syi? Yé yah, Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyo-ò Yesayi lésõ mɛ píkínyahnɔlɛ n pɩ nɛ ńkɛ̃́: «Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, ápi-á tir nɛ̂nɛ n yo, nɛ̂ sɛ̃ ké yõ?»
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Sɛ̃́ ye Krista yõ sɛ̃́nɔ́ n wɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nóhnɔ́ sɔkɔ. Tɛ́ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir mɛ̀nɛ mó, Yesu Krista tyɩ́ yónɔ́ ye.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ǹtɛ à; pè náh ǹ tyɩ́ yónɔ́ noh yah di? Pè kè noh kyɔ́! Kè mɛ yónɔ́ ńtɛ̃nɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́: «Pé yĩ́npɔ̃́ mɛ n dɔkɔ sétáh yõ pól sɔkɔ, pé wɛy mɛ n yĩni n tɛ̃ kèkõyṍ tã̀ntã̀n pól tyɩ́.»
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Ǹtɛ à; Yisrayel no náh lésõ Liyel wɛy mɛ̀ syɩ́kɩ́-ńsah pɩ̃ di? Moyisi mó tɔ̃ kwãh tɛ̃ kè yo nɛ Liyel-á nɛ ńkɛ̃́: «Mé kɩ kè pɩ yé kɔ̃ yé kɩ yìkì fṍrɔɔ yɔ́ yèwannɛ n yah. Yìkì nɛ̂ névye-á lékã́m kɛ̃́ névyelɛ, mé kɩ kè pɩ yé kɔ̃ yé kɩ pé dyɔlɛ n yɔ.»
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Yesayi ǹ nɩ syãh kè yo ńtɛ̃nɛ nɛ Liyel-á nɛ ńkɛ̃́: «Névye nónó náh sõ̀ mɛ ńmɔlɛ n yah n kɔ̃, pépi ye wɛ ńnɛ. Névye nónó náh sõ̀ mɛ kwâh yɔ́ ńtɛ̃nɛ n yah n kɔ̃ ń tyɩ́, mé ń gblɔ̌ynɛ pépi wɛ̃kɩ.»
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Ǹtɛ Yisrayel no tɛ̃̀ wɔ tyɩ́ sɔkɔ, Yesayi nɛ Liyel-á nɛ ńkɛ̃́: «Gbĩ́mɛgbĩ́ mè n nɛ n mɛ ń gbã̀n yɩkɩ mɔ pè syɩkɩ n tɛ̃, pépi nónó-á nòhnɩ̀-ǹkɛ̃̂ ànɛ̂ kèlékɛ̃ névyelɛ.»
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.