João 21

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Képah náh, sõ yɔ́lɛ, Yesu tɔ̃ ǹ gblɔ̌ynɛ ǹ tõ̀ sã́hpú wɛ̃kɩ Tiberiyadɩ yɔ́-ǹgbɛ̃ gbɔ̀pɔ. Kǎh pɩ dùkù nɛ̂nɛ, kè wɛ yɔ̀:
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Simo-Pyɛrɩ sõ̀ mɛ wɛ̃ tyɩ́ ànɛ̂ Toma nɛ̂-à pè yĩn dyɩ à kɔ̃ kènìnìnɛ, ànɛ̂ Natanayɛlɩ nɛ̂-á n wil Kana kwil sɔkɔ, Kalile gbɛ̃̀nyah, ànɛ̂ Nsebede dĩ́npìlɛ, à tahlɩ pé no Yesu tõ̀ sã́hpú nɛ́pĩ̂ nímí yísyɔ́ tyɩ́.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Képah tɛ̃̀nɛ, Simo-Pyɛrɩ mɛ yo pé tyɩ́ nɛ péwɔ-á n sɔkɔ yɛ̃́nkyɔ tɛ̃́-ńsah. Pé no tɛ́lɔ́ mɛ nɛ, pépi tɔ-á kɩ sɔkɔ ǹnɛ. Pè mɛ wil sɔkɔ à kyɩ de krótókè sɔkɔ, tɛ́ pè náh kwâh yɔ́ wɛ tɛ̃ lésõ lékã̂hnɛ.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Tyah syɩkɩ gbĩ́nɛ, Yesu sõ̀ mɛ yĩ́nnɔ́lɛ yɔ vyãh yah, tɛ́ ǹ tõ̀ sã́hpú náh sõ̀ mɛ pɩ̃ nɛ ǹmɔ-á.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 À mɛ yo mɔ pé tyɩ́ nɛ, pé kódíbí, pè kó yɛ̃́nkyɔ yísyɔ́ wɛ tɛ̃ nɩ? Pè mɛ nɛ, ɔ̃́ɔ̃-á.
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 À mɛ nɛ, pè pé yɛ̃́nkyɔ tɛ̃ tɛ̃ mnɔ min n dah n mɔ krótókè gbõ̀yõ̀ sõ̀lɛ, pǎh kɩ wɛ tɛ̃. Pè mɛ sè min dah mɔ, tɛ́ yɛ̃́nkyɔ wɛ tɛ̃ tnɔ́nɔ́lɛ, fɔ́ɔ́ pè tɛ̃ sè yɔrɩ wilki kwlɔ.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Képah sɔkɔ, Yesu tõ̀ sã́h-ò nɛ̂ tyɩ́-á nɔ yĩ́ĩ́ ǹ tyɩ́, ǹmɔ mɛ yo Pyɛrɩ tyɩ́ nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á. Tɛ́ Pyɛrɩ sõ̀ mɛ ǹ fwɔ̀mɔnɩ dɛ sah. Wǎh noh nɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á ńyãh sɔkɔ, à kè tɔkɔ mɔ tɛ́ yɔkɔ de yɔ sɔkɔ.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Tõ̀ sã́hpú tɛ́lɔ́ wɔ mó n pi krótókè sɔkɔ, tɛ́ mɛ pé yɛ̃́nkyɔ tɛ̃ tɛ̃ mnɔlɛ n yɔrɩ n pi, yɛ̃́nkyɔlɛ sé yĩ́ĩ́nɛ. Pè náh sõ̀ mɛ gbɛ mɔ kah yɔ vyãhlɛ. Kè sõ̀ mɛ mɛ́tɛ́rnɔ́ lèkwɛ̌ kénkɔ̃lɛ.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Pǎh pɔ yĩni tɛ̃ kènkwã̀h yõ sɔkɔ, pè nyàhségbnɔ yísyɔ́ wɛ yɛ̃́nkyɔlɛ sé yõ, tɛ́ búrn tɔ mɛ.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Képah sɔkɔ, Yesu mɛ yo pé tyɩ́ nɛ, yɛ̃́nkyɔ nónó-á pè wɛ tɛ̃ yɔ̀, pè pɔ sé yísyɔ́lɛ.
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Wǎh yo sɛ̃́, Simo-Pyɛrɩ mɛ yɛ̃́nkyɔ tɛ̃ tɛ̃ mnɔ nɔ́pi yɔrɩ wilki kènkwã̀h yõ. Sè sõ̀ mɛ yúkúnɔ́lɛ yɛ̃́nkyɔ ǹgbã̀l plɔ́ lèkwɛ̌ tikininí pɔ́ gbãm pɔ́ tɔ̃́nɔ́lɛ (153). Ǹtɛ yɛ̃́nkyɔ́pèl nɔ́pi wɛ́ntɛ̃nɔ fyé yõ, pé yɛ̃́nkyɔ tɛ̃ tɛ̃ mnɔ náh kɔ̃lɩ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Képah sɔkɔ, Yesu mɛ yo pé tyɩ́ nɛ, pè pɔ yõke yõ. Tɛ́ ǹ tõ̀ sã́hpú-á sõ̀ pɩ̃ nɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á sɛ̃́, képah ye ǹ píkínyahnɔ tah pé tyɩ́ nɛ, nɛ̂ se ǹnɛ nɩ?
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 À mɛ nɔ de pélɛ, tɛ́ búrn tɔkɔ à dibi pé tyɩ́, tɛ́ yɛ̃́nkyɔ tɔ dibi pé tyɩ́ sɛ̃́ntɛ̃̀ ólɛ.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Yesu lékó yílkínmɔntɛnɔ náh, ké kɛ tɔ̃́-ò ye à ǹ gblɔ̌ynɛ ǹ tõ̀ sã́hpú wɛ̃kɩ yɔ̀.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Yõke yṍntɛnɔ náh, Yesu mɛ Simo-Pyɛrɩ piki yah nɛ ńkɛ̃́: «Nsyɔ̃ pídĩ́ Simo, ń tyɩ́-á nɔ no nɔ́pi tyɩ́ sɔ̃́, ń tyɩ́ se mɛ nɔ áwɔ tyɩ́ à kal pépilɛ?» À mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, àwe Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, ǹmɔ ńtɛ̃-á pɩ̃ nɛ ǹ tyɩ́-á nɔ pé tyɩ́. Yesu mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ: «Ń képɔ́pî tɛ̃́nɔ́ plɛ.»
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Tɛ́ tɔ̃ à piki yah kɛ ní-òlɛ nɛ ńkɛ̃́: «Nsyɔ̃ pídĩ́ Simo, ń tyɩ́ se mɛ nɔ á tyɩ́?» À mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, àwe Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, ǹmɔ ńtɛ̃-á pɩ̃ nɛ ǹ tyɩ́-á nɔ pé tyɩ́. Yesu mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ: «Pɩ ń képyɛ́nɩ̀ fɛ̃̀-òlɛ.»
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Képah náh, Yesu tɔ̃ ǹ syɩ à piki yah kɛ tɔ̃́-òlɛ nɛ ńkɛ̃́: «Nsyɔ̃ pídĩ́ Simo, ń tyɩ́ se mɛ nɔ á tyɩ́?» Képah sɔkɔ, kè Pyɛrɩ yah kwɔ, Yesu-á sɔ̃́npɩ́lɛ à piki yah kɛ tɔ̃́nɔ́ póllɛ nɛ, pé tyɩ́ se mɛ nɔ ǹ tyɩ́ nɩ? Képah tɛ̃̀nɛ, à mɛ yo Yesu tyɩ́ nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, ǹmɔ-á tyi póllɛ n pnɛ. Wǎh kè pɩ̃ yĩ́ĩ́ nɛ, ǹ tyɩ́-á mɛ nɔ pé tyɩ́. Yesu mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ: «Ń képyɛ́nɩ̀ tɛ̃́nɔ́ plɛ.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Kègbɩgbɩ tɛ̃̀ yõ, mé kélɛ n yo á tyɩ́, áwɔ kètɛ̃̀npìkì gbĩ́nɛ sõ̀, ńyãh-à á dyɔ, ň á kɔ̃ toh á fwɔ̀mɔ̀-ǹgbɛ̃ yõ ǹ sɔkɔ nɛ́npɔ́. Ǹtɛ wâh pɔ dye, á kɩ á gbã̀n yɔ̃ ǹnɩ̂ yɔ́ kɔ̃ à kɩ á kɔ̃ toh ǹ kɔ̃, tɛ́ kɩ sɔkɔ álɛ fɩ̃́ yɔ́ sɔkɔ, ńyãh tyɩ́ náh mɛ á tyɩ́.»
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Tɛ́ Pyɛrɩ-á nɛ n ku n pi dùkù nɛ̂nɛ, tɛ́ kè kɩ Liyel yĩn gbilki n pi, képah tyɩ́ ye Yesu n yo sɛ̃́ yɔ̀. Képah yóntɛnɔ náh, à tɔ̃ yo Pyɛrɩ tyɩ́ nɛ: «Ń sõ̀ tɛ̃.»
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Képah sɔkɔ, Pyɛrɩ-á ǹ yah vi, Yesu tõ̀ sã́h-ò nɛ̂ tyɩ́-á nɔ yĩ́ĩ́ Yesu tyɩ́, à à wɛ pé náhlɛ. Ǹmɔ ye lésõ ǹ gbalɩ kɛ̃kɩ Yesu tĩ̀nnɛ, tɛ́ à piki yah nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, nɛ̂ tɛ̃̀ ó se kɩ n vi n pi ǹ náh nɩ?
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Pyɛrɩ-á à wɛ, à Yesu piki yah ǹ tyɩ́ sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́, tɛ́ ǹmɔ-á dò, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃, tir nɛ̂ se kɩ ǹmɔ nɔ n pi nɩ?
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 À mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, páh kɩ mɛ ké tyɩ́ nɛ ǹmɔ tɛ̃ min sɔkɔ, fɔ́ɔ́ kè pɔ n nɔ pé syɩ́npɔnɔ tyɩ́, ǹ vyãh nɛ̂ se mɛ ké sɔkɔ nɩ? Ǹmɔ tɛ̃̀ wɔ pé sõ̀ tɛ̃ sɔ̃́!
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Képah tɛ̃̀nɛ, kè wil wùù Yesu yõ sɛ̃́pú tyɩ́ nɛ, Yesu tõ̀ sã́h-ò mɛ̀ náh n ku n pi. Ǹtɛ Yesu náh se mó tɔ̃ sõ̀ ǹ kú-ńkɛ̃̂ tyɩ́ yo Pyɛrɩ tyɩ́. À sõ̀ nɛ ńkɛ̃́, páh kɩ mɛ ké tyɩ́ nɛ ǹmɔ tɛ̃ min sɔkɔ, fɔ́ɔ́ kè pɔ nɔ pé syɩ́npɔnɔ tyɩ́, ǹ vyãh nɛ̂ se mɛ ké sɔkɔ nɩ?
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Yesu tõ̀ sã́h-ò mɛ̀ ye n yo tyi nɔ́pilɛ, tɛ́ sè wãrkɩ. Tɛ́ ápi pɩ̃ nɛ gblɔ-á ǹ tyíyónɔlɛ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Tyi náhnáh túkù mɛ Yesu pɩ ńtɔ̃. Ǹtɛ sé pól-à sõ̀ mɛ n wãrkɩ núkú núkúlɛ, ńmɔ sõnɔ sɔkɔ, sé sɛ́bɛ́ynɔ́ sàh-ǹsah náh náhkɩ n wɛ n pi kèkõyṍ sɔkɔ.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.