João 20

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dimansyi sõ séngbɔ̃́lɛ, Makadala kwil Mari kwãh kyɩ diki yõ tósõ yɔ̃ gbĩ́nɛ. À kyɩ nɛ n yah diki yah dáhkɩ̀ náh tɔ̃ mɛ ké yah.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 Képah sɔkɔ, à to sɔkɔ à kyɩ wil Simo-Pyɛrɩ ànɛ̂ ǹ ní-ò Yesu tõ̀ sã́h-ò yɔ́ tyɩ́ nɛ̂ tyɩ́-á nɔ yĩ́ĩ́ Yesu tyɩ́, tɛ́ yo pé tyɩ́ nɛ, pǎh Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ lékó wilki diki sɔkɔ. Tɛ́ pépi náh pɩ̃ pǎh à sah ńyãh sɔkɔ.
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 Képah sɔkɔ, Pyɛrɩ ànɛ̂ ǹ ní-ò Yesu tõ̀ sã́h-ò mɛ̀ mɛ yuku à diki yõ nyáh sõ.
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 Pé nímí sõ̀ mɛ n to. Tɛ́ ǹmɔ-á sõ̀ mɛ n to súú kal Pyɛrɩlɛ, ǹmɔ kyɩ yĩni tɛ̃ gbennɛ diki yõ.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 Wǎh kɔ yah diki sɔkɔ, à fwɔ gbró wɛ sàhnɔ́lɛ ké sɔkɔ, tɛ́ à náh de.
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 Ǹtɛ Simo-Pyɛrɩ nɛ̂ wɔ-á sõ̀ mɛ n pi ǹ náhlɛ, ǹmɔ wɔ-á pɔ yĩni tɛ̃, à de diki sɔkɔ. Tɛ́ kyɩ fwɔ gbró wɛ sàhnɔ́lɛ,
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 ànɛ̂ fwɔ yɔ́lɛ fíkénsàhnɔ́lɛ ké tyɩ́lɛ, pǎh sõ̀ nɛ̂ mɔ ǹ yõ yõ. Képah náh sõ̀ mɛ fwɔ gbró tɛ́lɔ́lɛ fɩ̃́ núkú.
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 Képah sɔkɔ, Yesu tõ̀ sã́h-ò nɛ̂-á sõ̀ pɔ de diki yõ gbennɛ, ǹ tɔ mɛ de diki sɔkɔ. Wǎh kè wɛ, à sɛ̃ ké yõ.
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 Tɛ́ à pɔ nɔ légbĩ́ tyɩ́, wɛy nɛ̂-á wãrkɩ sah Liyel wɛy sɔkɔ nɛ, Yesu lékó-á yɩ̃nɛ à pɔ n yilki mɔ, ǹ tõ̀ sã́hpú náh tɔ̃̌nɩ̀ sõ̀ mɛ képah dùkù pɩ̃.
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 Képah náh, Yesu tõ̀ sã́hpú nɛ́pĩ̂ nímí nɔ́pi pé syɩ to yuku pé tĩ̀nnɛ.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 Légbĩ́nɛ, Mari sõ̀ mɛ yĩ́nntɛ̃̀nɔ́lɛ kégbɔ́ sɔkɔ diki tnɔ̂ mɛ n gbo. Wǎh mɛ gbní sɔkɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ tɛ́ kɔ yah diki sɔkɔ,
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 à yĩ̂nyõ tõ̀npɩbɩ nɛ́pĩ̂ nímí wɛ fwɔ̀pikinɔ sɔkɔ diki sɔkɔ. Pè sõ̀ mɛ kɔ̃́ntɛ̃̀nɔ́lɛ Yesu lékó snɛ́kɩ́nmɔ-ńsah sɔkɔ. Núkú sõ̀ mɛ tɛ̃ ǹ yõ mɔ́-ńsah tĩ̀nnɛ, tɛ́ ní-ò mɛ tɛ̃ ǹ gbyẽ̂h mɔ́-ńsah tĩ̀nnɛ.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 Pè mɛ nɛ, pi, kwâh nɛ̂ se pɩ tɛ́ à n gbo nɩ? À mɛ nɛ pǎh pé Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ lékó wilki. Ǹtɛ́ pé náh pɩ̃ pǎh à sah ńyãh sɔkɔ, képah-á pé kɔ̃ pé n gbo.
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 Wǎh mɛ képah yónɔ́ sɔkɔ tɛ́ ǹ yah vi, à Yesu wɛ yĩ́nnɔ́lɛ nɛ́npɔ́. Ǹtɛ à náh sõ̀ mɛ pɩ̃ nɛ ǹmɔ-á.
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 Yesu mɛ à piki yah nɛ, pi, kwâh nɛ̂ se pɩ tɛ́ à n gbo nɩ? Nɛ̂ se à n yah n kɔ̃ nɩ? Ǹtɛ Mari wɔ sõ̀ mɛ n sõ nɛ sètɛ̃̀ dĩ́-á, tɛ́ yo ǹ tyɩ́ nɛ, pé yõ̀tɛ̃̀, ǹmɔ-à kɩ nɛ̂ wilki ǹnɛ, à ǹ sàh-ǹsahlɛ pé wɛ̃kɩ pé kyɩ à tɔkɔ.
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 Képah tɛ̃̀nɛ, Yesu mɛ à ye nɛ, Mari! Mari mɛ ǹ yah vi ǹ tĩ̀nnɛ tɛ́ yo ǹ tyɩ́ Yebre wɛy sɔkɔ nɛ, Wrabuni, nɛ̂ kɔ́r-á kwɔ́-ò dĩ́nɛ.
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 Ǹtɛ Yesu mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ: «Mé náh tɔ̃̌nɩ̀ mɛ dɔkɔ yuku Sú Liyel tnɔ̂, képah ye, káh ń tɛ̃ n sah. Tɛ́ kyɩ n yo ńmɔ yṹnpyé tyɩ́ nɛ, máh kɩ dɔkɔ yuku ń Sú tyɩ́, nɛ̂-á yépi tɔ Súlɛ. Ǹmɔ nɛ̂-á ń Liyellɛ ànɛ̂ yépi tɔ Liyellɛ, máh kɩ dɔkɔ yuku ǹ tyɩ́.»
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 Képah sɔkɔ, Makadala kwil Mari mɛ kyɩ kè yo Yesu tõ̀ sã́hpú tyɩ́ nɛ, páh Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ. Tɛ́ wǎh tyi nónó yo ǹ tyɩ́, à mɛ sè yãh pè tyɩ́.
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 Kénɛ dimansyi mɛ̀ ó sõ ńvɩ̃́nɛ, Yesu tõ̀ sã́hpú sõ̀ mɛ tùkènmɔntɛ̃̀nɔ́lɛ wɔ̀kɔ̀ yɔ́ sɔkɔ. Tɛ́ Nsyifunɔ yõ̀tãm yah tíkí tɛ̃̀ tyɩ́, pè sõ̀ mɛ ké vɩ̀ yey tɛ̃ n mɔ sah. Ǹtɛ dǒ, Yesu núkú pɔ n yĩn pé nɩyṍ, tɛ́ yo pé tyɩ́ nɛ: «Yé nɛ n mɛ yèvɩnɩ sɔkɔ.»
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 Képah yóntɛnɔ náh, à ǹ gbã̀n táhlɔ́ ànɛ̂ ǹ gbɔ̀pɔlɛ pè wɛ̃kɩ. Pǎh Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ sɛ̃́, kè pɩ yĩ́ĩ́ nɩ̀vɩ̀nɩ̀nɛ pé tyɩ́.
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 À mɛ tɔ̃ yo pé tyɩ́ nɛ: «Yé nɛ n mɛ yèvɩnɩ sɔkɔ. Sú Liyel-á ńmɔ tõ sɔ̃́, sɛ̃́ ye ńmɔ tɔ yélɛ n tõ.»
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 Kénɛ wɛlɔ yóntɛnɔ náh, à fɩ̃bɩ mɔ pé yõ tɛ́ nɛ: «Liyel Mirki ye mé yélɛ n kɔ̃.
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 Yâh nónó tyípêl yɔ̃ mɔ pè kɔ̃, sè kɩ yɔ̃ mɔ pé tyɩ́. Tɛ́ yâh nónó tyɩ́ yɔ̃̀nmɔ-ńkɛ̃̂nɛ, sè náh n yɔ̃ n mɔ n pi pé tyɩ́.»
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 Ǹtɛ Yesu-á pɔ ǹ tõ̀ sã́hpú tnɔ̂ sõ nɛ̂nɛ, Toma nɛ̂-á pè yĩn dyɩ à kɔ̃ kènìnìnɛ, ǹmɔ wɔ náh sõ̀ mɛ. Yesu tõ̀ sã́hpú nɛ́pĩ̂ gbɔ̃nimí sɔkɔ yɔ́ ye sõ̀ ǹ tɔlɛ.
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 Kǎh pɩ sɛ̃́, pé no tɛ́lɔ́ mɛ pɔ kè yo ǹ tyɩ́ nɛ, pépi-á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu wɛ. Ǹtɛ à mɛ pè syah nɛ ńkɛ̃́, nɛ́ péwɔ tɛ̃̀ náh kwèrkè nɩ́y wɛ ǹ gbã̀n táhlɔ́ sɔkɔ, tɛ́ pé kèngbɔ dyɩ yah sé sɔkɔ, ànɛ̂ nɛ́ pé náh pé gbõ̀ dyɩ yah ǹ gbɔ̀pɔ tũ̀-ǹsah sɔkɔ, pé náh n sɛ̃ n yah n pi ké yõ póllɛ.
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 Képah náh, ké dimansyi kèyâhlɛ ńtɔ̃, Yesu tõ̀ sã́hpú sõ̀ mɛ wɛ̃ tuke mɔ tɛ̃ wɔ̀kɔ̀ sɔkɔ, tɛ́ mɛ ké vɩ̀ yey pól tɛ̃ mɔ. Képah wɔ sɔkɔ, Toma tɔ sõ̀ mɛ pélɛ. Dǒ, Yesu núkú pɔ n yĩn pé nɩyṍ, tɛ́ yo pé tyɩ́ nɛ: «Yé nɛ n mɛ yèvɩnɩ sɔkɔ.»
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 Képah yóntɛnɔ náh, à yo Toma tyɩ́ nɛ: «Á kèngbɔlɛ pɔ ásõ̂ sɔkɔ yɔ̀, ǹ tɛ́ n yah ń gbã̀n táhlɔ́lɛ. Á gbõ̀ nɔ n dyɩ ń gbɔ̀pɔ sɔkɔ. Yal n mɔ tɔ̀tɔ̀ pɩ́nɔ́lɛ, ǹ tɛ́ n sɛ̃ ké yõ.»
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 Képah tɛ̃̀nɛ, Toma nɛ ńkɛ̃́, ǹmɔ-á pé Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ ànɛ̂ pé Liyel tɔlɛ.
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 Képah sɔkɔ, Yesu mɛ à syah nɛ: «Wáh ń wɛ, képah ye á sɛ̃ ń yõ kɛ̀. Ǹtɛ nónó-à sɛ̃ ńmɔ yõ ń wɛ́nyah-ńkɛ̃̂nɛ, pè kɩ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ.»
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 À wil képah sɔkɔ, Yesu tɔ̃ gbǐl tyi náhnáh pɩ ǹ tõ̀ sã́hpú yĩ́ yah, nónó-á sè náh wãrkɩ sɛ́bɛ́y mɛ̀ sɔkɔ.
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 Ǹtɛ nónó-á wãrkɩ ké sɔkɔ, sè ye wãrkɩ nɛ sépi gbõ̀ yõ, yé sɛ̃ ké yõ nɛ Yesu-á Liyel Pídĩ́nɛ, ànɛ̂ Liyel nɛy yáhntɔkɔnɔlɛ. Tɛ́ yáh kɩ sɛ̃ ǹmɔ yõ, yé mó tyɛ́-ńkɛ̃̂ min wɛ.
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.