Gálatas 6
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH
1 Ń yṹnpyé, yâh sɔ̃́ ǹnɩ̂ yɔ́ wɛ tɛ̃ à mɛ tyítúkù yɔ́lɛ n pɩ, Liyel Mirki-á mɛ yépi nónó yahlɛ n tɛ̃, yépi tɛ̃̀ tɛ̃ mámmám yè pɔ ǹnɛ wɛ̃̀kɩ̀ pèpɛy yõ. Yé nɛ́núkù núkú pól mó yé gblɔ̌ynɛ n kyɔmɩ, yé tɔ káh pɔ de tyítúkúnì pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Yé wɛ̃ yṍtɔ́kɔ́bɩ́lɛ n twah. Yâh képahlɛ n pɩ, yé mɛ Krista tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Névi yɔ́-à ǹ gblɔ̌ynɛ n dɔkɔ n sah, tɛ́ kwâh yɔ́ náh mó tɔ̃ ǹnɛ, tɛ̃̀ mɛ ǹ gblɔ̌ynɛ n tɔ̃ n mɔ.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Nɛ́núkù núkú pól yɩ̃nɛ pè pé tyípɩ́nɩ̀ kyɔmɩ n yah pallɛ. Nɛ̂ nɩ-à mɛ fɛ̃ n vɩ n pi ǹ gblɔ̌ynɛ, ǹ nɩ vɩ ǹ gblɔ̌ynɛ, à káh ǹ gblɔ̌ynɛ n tɔkɔ n sãh ǹ ní-òlɛ.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Yé náh wɛ di, nɛ́núkù núkú pól-á tyi nónó pɩ, pè kɩ yĩn sé yṍtyílɛ.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Névi nɛ̂-à álɛ n kwɔ Liyel wɛynɛ, á yɩ̃nɛ ǹ tɛ̃̀nɛ n yohnɩ n mɔ tyi tyi pól sɔkɔ.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Yé káh yé gblɔ̌ynɛ n tɔ̃ n mɔ lɔ́, pè náh kṍlɛ Liyellɛ n ko. Névi-à sèmukɔ nɛ̂ duku mɔ, képah ye à kɩ tɔkɔ.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Névi nɛ̂-à ǹ gblɔ̌y dyɔ yĩ́ĩ́ tyilɛ n pɩ, gblɔ̌y dyɔ yĩ́ĩ́ tyi yõre ye tɛ̃̀ kɩ wɛ, képah nɛ̂-á tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́lɛ. Ǹtɛ nɛ̂-à Liyel Mirki dyɔ yĩ́ĩ́ tyilɛ n pɩ, Liyel Mirki dyɔ yĩ́ĩ́ tyi yõre ye tɛ̃̀ kɩ wɛ, képah nɛ̂-á tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Á ye káh yal mɔ tyi pèplɔ pɩ́nɔ́lɛ. Yé náh wɛ di, áyâh tyi pèplɔ pɩ́nɔ́ yálnmɔ-ńkɛ̃̂nɛ, á kɩ pɔ ké yõre wɛ ké gbĩ́ pèpɛy sɔkɔ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Képah ye, áyâh tyípépɛ̌y pɩ́-ńsah wɛ, á ye kélɛ n pɩ no pól tyɩ́. Tɛ́ á ye kélɛ n pɩ n kal á yṹnpyé Yesu yõ sɛ̃́pú wɔ tyɩ́.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Yáh wã́rkɩ́nɔ́ mɛ̀ wɛ kélɛ yẽ̌hyẽ̌h yɔ̀, ńmɔ ye n wãrkɩ kélɛ ń gbõ̀lɛ.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Gblɔ̌y wɛ̃́kɩ́nɔ́ tyɩ́-á nɔ nónó tyɩ́, pépi náh mɛ ké tyɩ́ nɛ pé fṍhnɔ́ wɛ Krista dahnɩ yõ kúnɔ́ tyɩ́ yónɔ́ yĩnnɛ. Képah ye pè yépilɛ n kyɩ̃ n mɔ n mɔ kõ̀kè kõ̀nɔ́ sɔkɔ.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kénɛ névye nónó ńtɛ̃-á mɛ kõ̀nɔ́lɛ, pè náh mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ ò. Pè mɛ ké tyɩ́ ólɛ nɛ yé kõ̀kè kõ, pé kɔ̃ pé pé gblɔ̌ynɛ n wɛ n gbilki képah yĩnnɛ.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ǹtɛ ńmɔ tɛ̃̀ wɔlɛ, mé náh ń gblɔ̌y gbilki n pi tir yɔ́ ńtɛ̃ yĩnnɛ à wil Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista dahnɩ yõ kúnɔ́ tyɩ́ sɔkɔ. Ǹmɔ dahnɩ yõ kúnɔ́ yĩn ye ńmɔ kɔ̃ mé kèkõyṍ tyilɛ n yah yõ kɛ̃́ tyilɛ, tɛ́ kèkõyṍ névye tɔ mó mɛ ńmɔlɛ n yah sɛ̃́ntɛ̃̀nɛ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Névi kõ̀nɔ́ ànɛ̂ ǹ kõ̀-ǹkɛ̃̂nɛ, yõ náh mɛ sépi tyɩ́. Yõ-á mɛ nɛ̂ tyɩ́, képah ye pɩ vìnmɔnɔ nɛ̂-á Liyel dahbɩ tɛ̃̀ nɩ sɔkɔ.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Nónó pól-á mɛ n kɔ képah wɛ̃̀kɩ̀ yõ, pépi ànɛ̂ Liyel no póllɛ, pépi nónó-á Yisrayel nolɛ, mé kélɛ n yah n kɔ̃ Liyel tyɩ́ nɛ à yèvɩnɩnɛ pè kɔ̃ à mó pé yãm yah.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 À tɔkɔ núkúnúkú tyɩ́, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ káh tɔ̃ ńmɔlɛ n kwlɔ. Nɩ́tbɔ́ nónó-á ńmɔ wil sɔkɔ, sépi n wɛ̃kɩ nɛ máh pɩ Krista tyɩ́lɛ.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ń yṹnpyé, mé kélɛ n yah n kɔ̃ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ nɛ à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́. Amiina!
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.