Colossenses 1
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ACF
1 Ńmɔ Pole nɛ̂-á pɩ Yesu Krista tɛ̃ntõ̀ névilɛ à yɩ̃nɛ Liyel nɩ̀vɩ̀nɩ̀nɛ, ńmɔ ànɛ̂ á yṹnpi Timote ye
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 n tɛkɩ n mɔ sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ yépi tyɩ́, yépi nónó-á pɩ Liyel nolɛ Kolɔsɩ kwil sɔkɔ, tɛ́ pɩ á yṹnpyé Krista yõ sɛ̃́pú kègblɔlɛ yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ. Á kélɛ n yah n kɔ̃ á Sú Liyel tyɩ́ nɛ, à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́ à mó yèvɩnɩnɛ yé kɔ̃.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Liyel nɛ̂-á á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista Súlɛ, gbĩ́mɛgbĩ́ áyâh ǹnɛ n ni, à n nɛ n wɛkɩ ǹ tyɩ́ yé tyɩ́ sɔkɔ.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Yesu Krista yõ sɛ̃́nɔ́ nɛ̂-á mɛ yé sɔkɔ, ànɛ̂ ǹ yõ sɛ̃́pú tyɩ́nɔnɔ nɛ̂-á mɛ yé sɔkɔ, á sé tyɩ́ yónɔ́ noh.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Gbɩ wɛy nɛ̂-á Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ wɛynɛ, ké yĩ́níntɛ̃nɔ gbennɛ yé tyɩ́, képah sɔkɔ ye yé noh kélɛ nɛ gbõ̀ sàh-ǹsah yɔ́-á mɛ yé tyɩ́ yĩ̂nyõ sɔkɔ, tɛ́ mɛ yé gbõ̀ sah ké yõ.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Kénɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir mɛ̀-á yĩni tɛ̃ yépi tyɩ́ gbĩ́ nɛ̂nɛ, kǎh sõ̀ mɛ tõ̀lɛ n pɩ n tɔ̃ mɔ kèkõyṍ tã̀ntã̀n pól sɔkɔ sɔ̃́, sɛ̃́ kélɛ yépi tɔ tĩ̀nnɛ, à tɔkɔ sõ nɛ̂-á yé kè pɩ̃ kègbɩ yõ sɔkɔ nɛ Liyel-á yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Ápi nɛ́nɔ́nɩ́ Yepafratɩ nɛ̂-á mɛ tõ̀ núkúlɛ n pɩ ápilɛ, ǹmɔ ye kɔ̃ yélɛ kwɔ́nɔ́ mɛ̀nɛ. Krista tõ̀npɩ nɛ́gbɩ́ ye ǹnɛ nɛ̂-á mɛ tõ̀lɛ n pɩ yépi tyɩ́.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Liyel Mirki-á tyɩ́nɔnɔ nɛ̂ dahbɩ yé sɔkɔ, à ké tyɩ́ yo á tyɩ́.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Képah ye, ápi tɔ-á yé tyɩ́ noh sõ nɛ̂nɛ, à tɔkɔ lésõ tyɩ́, á náh mɛ yal mɔ nírí pɩ́nɔ́lɛ yé tyɩ́. Á mɛ kélɛ n yah n kɔ̃ Liyel tyɩ́ nɛ à ǹ dyɔ yĩ́ĩ́nɛ yé wɛ̃kɩ pallɛ, yɩ̃́pɩ̃̂ ànɛ̂ lékã́m gbõ̀ yõ nónó-á n wil ǹ Mirki tyɩ́.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Képah sɔkɔ, yé kɩ tɛ̃ wɛ n kɔ à yɩ̃nɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀lɛ, kɩ ǹ dyɔ yĩ́ĩ́ tyilɛ n pɩ gbĩ́mɛgbĩ́. Yé kɩ tyípéplɔ duke póllɛ n pɩ, tɛ́ kɩ Liyellɛ n gbah n pɩ̃ n yuku yahlɛ.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Á mɛ kélɛ n yah n kɔ̃ ǹ tyɩ́ nɛ à tǎhkɩ̀lɛ yé kɔ̃ tyi tyi pól sɔkɔ, ǹ tɔ̃́rɩ́ tǎhkɩ̀ gbõ̀ yõ, sɔ̃̀nko yé fɛ̃ tyi póllɛ n sro.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 Yé wɛkɩ Sú Liyel tyɩ́ nɩ̀vɩ̀nɩ̀nɛ, ǹmɔ nɛ̂-á tɛ̃́nwɛnɔlɛ yé kɔ̃ yé vyãh kɔ̃ kè wɛ ǹ pèpɔrɩ wɛ́nɔ́ sɔkɔ, wǎh képah nɛ̂ yah sah ǹ tɔ̃́rɩ́ kyòo sɔkɔ kɩ névye kɔ̃, nónó-á mɛ ǹ tyɩ́ yõ.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 À ye á yɔrɩ tɛ̃ syi fɛ̃́ntũ̂ tǎhkɩ̀ gbõ̀, tɛ́ á dah mɔ ǹ nɩ̀dɛ̀ Pídĩ́ tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 Kénɛ Pídĩ́ gbõ̀ yõ ye á pwáhnmɔnɔ wɛ, tɛ́ á tyípêl mɛ yɔ̃ mɔ á tyɩ́.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Liyel nɛ̂-á à náh n wɛ yĩ́nɛ, Krista mɛ ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Yé náh wɛ di, ǹmɔ gbõ̀ yõ ye yíyìn pól mɔ.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ǹmɔ yíyìn pól dyah tɛ̃,
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yõ̀tɛ̃̀ ye ǹmɔlɛ, pépi nónó-á ǹ wil gbɛ̃́nsêlɛ.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Yé náh wɛ di, kè ye nɔ Liyel tyɩ́ à tɛ̃ ǹmɔ sɔkɔ ǹ tɔ̂ɔ́.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 Tɛ́ mɛ ké tyɩ́ nɛ pé névye ànɛ̂ yíyìn pól wrɔ́ tɔ̃ sah péwɔ Liyellɛ, Krista gbõ̀ yõ.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Ǹgbòlɛ, yépi tɔ wrɔ́ lésõ mɛ gbɛ́kɩ́nɔ́lɛ Liyellɛ. Sépɛ́rɩ́ lésõ mɛ yé wrɔ́ ǹnɛ yé sõnɔ túkúnì ànɛ̂ yé tyítúkúnì pɩ́nɔ́ yĩnnɛ.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 Ǹtɛ núkúnúkú, ǹ Pídĩ́-á wil gbɛ̃́nsê sɔkɔ kũ nɛ̂ ku, képah gbõ̀ yõ ye Liyel yé wrɔ́ kwrɔ mɔ ǹ gblɔ̌ynɛ, nɛ yé pɔ yĩn péwɔ yah sɔkɔ yályál pèkè kɛ̃́nɛ, ànɛ̂ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ yé tyɩ́.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Ǹtɛ yé yɩ̃nɛ yè Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tɛ̃ yĩn gbã́hngbã́h, yé yĩn dùkù mó nɛ n mɛ pallɛ. Yé gbõ̀ sàhnɔ́-á mɛ nɛ̂ yõ à tɔkɔ yé Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir noh sõ dùkù tyɩ́, yè káh pɔ gbɛ mɔ kélɛ. Kénɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir ye yo kèkõyṍ névye pól tyɩ́, képah nɛ̂ tõ̀ sɔkɔ-á ńmɔ Pollɛ.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Máh mɛ yèvyãhrɩ nɛ̂nɛ n pɩ yépi yĩnnɛ, núkúnúkú mé mɛ képah nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ. Yé náh wɛ di, ńmɔ mɛ ń gblɔ̌y kɔ̃ à Krista yèvyãhrɩ tɛ́y tɔkɔ n pɩ ǹ yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yĩnnɛ, pépi nónó-á ǹ wil gbɛ̃́nsêlɛ.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Ńmɔ pɩ tõ̀npɩlɛ yépi Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́ à yɩ̃nɛ Liyel-á tõ̀ mɛ̀ dahbɩ sɔ̃́ ń gbõ̀ yé yĩnnɛ. À kè dahbɩ ń gbõ̀ nɛ mé pé wɛy pól yo,
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 képah nɛ̂-á pɩ Liyel sètĩ̀n sõ̀ tirlɛ, nɛ̂-á à mɛ no pól wɔ̃bɩ sah kélɛ ǹgbò dùkùlɛ, tɛ́ mɛ kélɛ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì wɔ wɛ̃kɩ núkúnúkú.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Yõre ǹgbɛ̃ ànɛ̂ tɔ̃́rɩ́ nɛ̂-á mɛ sètĩ̀n sõ̀ tir mɛ̀ sɔkɔ, névye tyɩ́ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ, képah ye sõ̀ Liyel mɛ ké tyɩ́ nɛ pé wɛ̃kɩ. Sètĩ̀n sõ̀ tir mɛ̀ wɛ yɔ̀: «Kristalɛ yé wrɔ́ sɔkɔ, yé gbõ̀ sàhnɔ́ kɩ mɛ Liyel tɔ̃́rɩ́ wɛ́nɔ́ yõ ǹmɔ gbõ̀ yõ.»
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Ǹmɔ tyɩ́ ye á mɛ n yo no pól tyɩ́, tɛ́ mɛ ké gbáhdyâhlɛ n di n sah nɛ́núkù núkú pól tyɩ́, tɛ́ mɛ nɛ́núkù núkú póllɛ n kwɔ yɩ̃́pɩ̃̂ duke pól sɔkɔ, sɔ̃̀nko no pól Yesu yõ sɛ̃́nɔ́ de yĩn pé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Kristalɛ.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Képah yĩn ye mé mɛ tõ̀lɛ n pɩ, mɛ ń tah sah syikey sɔkɔ Krista tǎhkɩ̀ gbõ̀ yõ, nɛ̂-á mɛ tõ̀lɛ n pɩ yĩ́ĩ́ ńmɔ sɔkɔ.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.