2 Tessalonicenses 3

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Á yṹnpyé, ké syì-ǹsah mé kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ yé nírílɛ n pɩ ápi tyɩ́, sɔ̃̀nko Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛy tɔ̃ mɔ súú, névye mó kélɛ n mɔ n kõ yépi tyɩ́ kɔ̃lɛ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Yé Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ ni á tyɩ́ tɔlɛ à kɔ̃ à á pwah n mɔ nɛ́túkúnì ànɛ̂ nɛ́pêl gbõ̀. Yé náh wɛ di, no pól náh sɛ̃ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yõ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ǹtɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ mɛ tómm. À kɩ tǎhkɩ̀lɛ yé kɔ̃, tɛ́ kɩ yé yõlɛ n syɩkɩ nɛ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ káh tɛ̃ wɛ yé tyɩ́.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ gbõ̀ yõ, ápi sɛ̃́nyĩ́nɔ́ mɛ ké yõ nɛ áyáh nɛ̂ kõ sah yé kɔ̃, yáh mɛ kélɛ n pɩ, tɛ́ kɩ tɔ̃ n yɔ̃ n sɔkɔ n pi sɛ̃́.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Á kélɛ n yah n kɔ̃ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Krista tyɩ́ nɛ, à yé yohnɩ n mɔ yé fɛ̃ pɩ̃ yé tyɩ́-á nɔ sɔ̃́ Liyel tyɩ́, ànɛ̂ yé fɛ̃ sṍmnɔ́lɛ n pɩ ǹmɔ Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ń yṹnpyé, ápi-á yé kwɔ tyi nónónɛ, yé yṹnpyé nónó-á sépi kɛ̃kɩ sah tɛ́ pé minnɛ n pɩ gbãndal pɩ́nɔ́ sɔkɔ, mé kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yĩn yõ nɛ, yé káh pélɛ n tĩnki.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Yáh yɩ̃nɛ yè ápilɛ n yah n pɩ dùkù nɛ̂nɛ, yé kélɛ n pnɛ kyɔ́. Ápi náh á min pɩ yé wrɔ́ gbãndal pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Áyáh lésõ mɛ yé tĩ̀nnɛ, á náh kè yah kɔ̃ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ tyɩ́ nɛ à ápi vyãhlɛ n yah. Á tõ̀ pɩ, á yah vyãh, à kwlɔ lékã̂h ké gbĩ̀ntɔ̃̀ à yĩn á gblɔ̌y yĩ́nnɔ́lɛ, sɔ̃̀nko à káh n pɩ n tɛ̃ yṍtɔ́kɔ́bɩ́lɛ yé sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ tyɩ́.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ké yah ye lésõ yè á vyãhlɛ n yah. Ǹtɛ ápi képah pɩ nɛ kè pɩ kwɔ́nɔ́lɛ yé tyɩ́, yé tɔ kɔ̃ yé sɛ̃́nkɔ̃lɛ n pɩ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Áyáh lésõ mɛ yé tĩ̀nnɛ, á ké gbáhdyâh di sah yé tyɩ́ nɛ, névi nɛ̂-à yahle tõ̀ pɩ́nɔ́lɛ, tɛ̃̀ náh yɩ̃nɛ yṍnɔ́ tɔlɛ.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ǹtɛ á mɛ n nohnɩ nɛ, yé túkù-á mɛ gbandal ó yah wũ à yahle tõ̀ pɩ́nɔ́lɛ, tɛ́ mɛ n yɔkɔ n de névye tyi sɔkɔ.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Kénɛ névye nɔ́pi tɛ̃̀nɛ, á kélɛ n yah n kɔ̃ pé tyɩ́ tɛ́ sṍrélɛ n mɔ pé sɔkɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yĩn yõ nɛ, pè pé yah di tõ̀lɛ n pɩ, pè pé yõ yõ tɛ̃̀nɛ n wɛ pé yɛ̃́ngbɛ̃́ myèh nínkwɛnɔ sɔkɔ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Yépi tɛ̃̀ wɔlɛ á yṹnpyé, yé káh n yal n mɔ tyípéplɔ pɩ́nɔ́lɛ.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Tyi nónó-á ápi yo sɛ́bɛ́y mɛ̀ sɔkɔ yɔ̀, névi nɛ̂ tɛ̃̀-à kɩ fyɔ̀ yahle sàhnɔ́lɛ sé yõ, yé tɛ̃̀nɛ n kyɔmɩ, yé káh nɛ n pɩ n soh tɛ̃̀nɛ. Képah sɔkɔ, kè kɩ pɩ sennɛ tɛ̃̀ tyɩ́.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Tɛ́ yé káh tɛ̃̀ pɩ yé sépɛ tɛ̃̀ wɔlɛ dɛ́, yé vìnmɔnɔlɛ tɛ̃̀nɛ n kɔ̃ sɔ̃́-á yé kélɛ yé yṹnpyélɛ n kɔ̃.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Mé kélɛ n yah n kɔ̃ yèvɩnɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ ńtɛ̃ tyɩ́ nɛ, à yèvɩnɩnɛ yélɛ n kɔ̃ gbĩ́mɛgbĩ́ kàh sɔ̃́ kɔ̃ dùkù nɛ̂ ólɛ. Mé kélɛ n yah n kɔ̃ ǹ tyɩ́ nɛ, à nɛ n mɛ yé póllɛ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Wɛy nɛ̂-á mé yé kɔ̃ yɔ̀, ńmɔ Pole ye wãrkɩ kélɛ ń gbõ̀lɛ. Sɛ̃́ ye mè n nɛ n mɔ ń gbõ̀ nɩ́ynɛ ń sɛ́bɛ́y wã́rkɩ́ntɛkɩmɔnɔnɔ yõ. Ńmɔ wã́rkɩ́nɔ́ ye kélɛ tɔ́tɔ́.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Mé kélɛ n yah n kɔ̃ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ nɛ, à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé pól tyɩ́.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.