1 Tessalonicenses 5

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Á yṹnpyé, tyi nɔ́pi-á kɩ pɔ n pɩ n pi gbĩ́ nɛ̂nɛ, yõ náh mɛ ké tyɩ́ mè n tɔ̃ tir yɔ́ wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́ sépi tyɩ́ sɔkɔ.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Yépi ńtɛ̃ pɩ̃́nɔ́ mɛ ké sɔkɔ nɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ syɩ n pɔ sõ-á kɩ névye kwɔkɩ n tɛ̃ n pi yɛ̃́nwó pɔ́nɔ́ tyɩ́ kɔ̃lɛ lékã̂hnɛ.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Gbĩ́ nɛ̂-á névye kɩ mɛ n yo nɛ, yèvɩnɩ-á mɛ, dlo náh tɔ̃ mɛ, légbĩ́ ye tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́ kɩ núkú pè kwɔkɩ tɛ̃ sê kúrkì tɛ̃́nɔ́ tyɩ́ kɔ̃lɛ, tɛ́ pè náh tɛ̃ wɛ n wil n pi ké sɔkɔ póllɛ.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ǹtɛ yépi wɔlɛ á yṹnpyé, yépi tɔ se yɔ́ mɛ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ kénɛ gbĩ̀yĩ̀kì kɔ̃ kè kɩ pɔ yé kwɔkɩ n tɛ̃ n pi yɛ̃́nwó tyɩ́ kɔ̃lɛ?
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Yé náh wɛ di, yépi póllɛ, yé fɔkɔ mɛ dálnɔ́lɛ. Yé mɛ tyilɛ n pɩ kyòo sɔkɔ. Ápi tyípɩ́nɩ̀ náh mɛ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Képah ye, á yé káh nɛ n dɔ no tɛ́lɔ́ tyɩ́ kɔ̃lɛ. Á ye nɛ mɛ n yah, à mó á gblɔ̌ynɛ n kyɔmɩ sètɛ̃̀nɩ̀ pɩ́nɔ́lɛ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yé náh wɛ di, lékã̂h yé dɔy dɔ́pú n nɛ n dɔ, ànɛ̂ lékã̂h ye sèwɔbɩ tɔ sètɛ̃̀nɩ̀nɛ n pɩ.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ǹtɛ ápi nónó-á pɩ tyah kyòo sɔkɔ névyelɛ, á ye káh sètɛ̃̀nɩ̀nɛ n pɩ. Á ye yɛ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ ànɛ̂ tyɩ́nɔnɔ nɛ n mɛ á sɔkɔ á kɩ nɛ vyɔrɩ fwɔ̀mɔnɩ sɔ̃́ á mɔ. Á gbõ̀ sàhnɔ́ mó nɛ mɛ pwáhnmɔnɔ yõ á kɩ nɛ vyɔrɩ gbétú sɔ̃́ á kwĩnki.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Yé náh wɛ di, Liyel náh ápi mɔ nɛ pé pɔ á fõh dɛ́. Ǹtɛ à mɛ ké tyɩ́ nɛ á pwáhnmɔnɔ wɛ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista gbõ̀ yõ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ǹmɔ ku ápi yĩnnɛ, sɔ̃̀nko áyâh sɔ̃́ mɛ min sɔkɔ ò, áyâh sɔ̃́ ku ò, à nɛ n mɛ ǹmɔlɛ wɛ̃ tyɩ́.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Képah ye, yé sṍrélɛ n mɔ wɛ̃ sɔkɔ, yè wãnnɛ n mɔ wɛ̃ tǎhkɩ̀ yõ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ, sɔ̃́-á yé mɛ kélɛ n pɩ yɔ̀.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Á yṹnpyé, á kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ nónó-á mɛ gbah tɛ̃ yé yahlɛ n tɛ̃, tɛ́ mɛ yélɛ n vi mɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ, yé yõ̀yénnɛ n sah pé yõ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Yé yõ̀yénnɛ n sah n yĩ́ĩ́ pé yõ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ pé tõ̀ yĩnnɛ. Yé nɛ n mɛ tnɔ sɔkɔ wɛ̃ tyɩ́ yèvɩnɩ sɔkɔ.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Á yṹnpyé, á kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ, yé nɛ n wɛkɩ gbãndal pɩ́pú yõ, yé nɩ̀sãhlɛ n mɔ tíkí pɩ́pú sɔkɔ, yé mó tɛ̃́nkwlɔpulɛ n yohnɩ n mɔ. Yé no pól sṍmnɔ́lɛ n pɩ.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Yé yé gblɔ̌ynɛ n kyɔmɩ, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ káh pèkè wɔ́lɛ n dɛ pèkèlɛ. Ǹtɛ yé pèpɛy ó pɩ́-ńsahlɛ n yah n kɔ̃ wɛ̃ tyɩ́, ànɛ̂ no pól tyɩ́ gbĩ́mɛgbĩ́.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Yé nɛ n mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ gbĩ́mɛgbĩ́.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Yé Liyellɛ n ni kṹmm.
17 Orai sem cessar.
18 Tyi tyi pól sɔkɔ yé nɛ n wɛkɩ Liyel tyɩ́. Képah ye Liyel n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ yé nɛ n pɩ Yesu Krista yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yé káh Liyel Mirki yah kõ tõ̀ pɩ́nɔ́lɛ,
19 Não apagueis o Espírito.
20 yé káh Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopu wɛlɔ tyɩ́lɛ n yo n ko.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Yé tyi póllɛ n sohlɩ n yah, tɛ́ nónó-à mɛ pallɛ, yè mó sépi fɛ̃ n syi.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Yé yé gblɔ̌ynɛ n tɛ̃ tyípêl duke pól pɩ́nɔ́lɛ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Liyel nɛ̂-á yèvɩnɩ nɛ́tɛ̃̂nɛ, mé kélɛ n yah n kɔ̃ ǹ tyɩ́ nɛ à sãm mɔ yé min pɩ dùkù pól sɔkɔ. À mó yé sõnɔ, ànɛ̂ yé min, ànɛ̂ yé wil gbɛ̃́nsê pɩ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ sé tyɩ́ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista syɩ n pɔ sõlɛ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ǹmɔ nɛ̂-á n ye yélɛ, à n kɔ ǹ tyíyónɔ́ sõ̀. Ǹmɔ ye kɩ pɩ sélɛ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Á yṹnpyé, yé nírí tɔlɛ n pɩ ápi tyɩ́.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Yé wɛkɩ á yṹnpyé pól tyɩ́ tyɩ́nɔnɔ wɛy pèpɛynɛ.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mé yélɛ n gbah n ni Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yĩn yõ, nɛ yé sɛ́bɛ́y mɛ̀ kar á yṹnpyé pól noh.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mé kélɛ n yah n kɔ̃ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ nɛ à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.