1 Tessalonicenses 1

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ńmɔ Pole, ànɛ̂ Silasɩ, ànɛ̂ Timote ye n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ yépi Tesaloniki kwil Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́, yépi nónó-á mɛ Sú Liyel ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ yõ. Mé kélɛ n yah n kɔ̃ nɛ Liyel yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́, à mó yèvɩnɩnɛ yé kɔ̃.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Á mɛ n wɛkɩ Liyel tyɩ́ yé pól tyɩ́ sɔkɔ gbĩ́mɛgbĩ́, tɛ́ mɛ ǹnɛ n ye n gbo yé tyɩ́.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Yáh mɛ gbah tɛ̃ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyípɩ́nɩ̀ sɔkɔ, tɛ́ mɛ tõ̀lɛ n pɩ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ, à yé gbõ̀ sah yĩ́ĩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yõ sɔ̃́, Sú Liyel ye ápi tàrfyɔ̀lɛ nɛ, gbĩ́mɛgbĩ́ á dyɔ-á mɛ n kwnɛ sélɛ.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Á yṹnpyé, yépi nónó tyɩ́-á nɔ Liyel tyɩ́, á pɩ̃ nɛ wǎh yé yah wilki pɩ ǹ tyɩ́lɛ.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Yé náh wɛ di, áyáh Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂ yo yé tĩ̀nnɛ, kè náh sõ̀ pɩ vyãh wɛy gbɔy ólɛ dɛ́. Á sõ̀ mɛ kélɛ n yo tɛ̃́nwɛnɔ sɔkɔ Liyel Mirki tǎhkɩ̀ gbõ̀ yõ, tɛ́ á sɛ̃́nyĩnɔ mɛ ké yõ nɛ gbɩ-á kélɛ. Áyáh á gblɔ̌y tɛ̃ dùkù nɛ̂nɛ yé wrɔ́ sɔkɔ yé tyɩ́ pɛkɩ yĩnnɛ, ké sèndì náh yélɛ dò.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ápi ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ pɩ dùkù ye yé mɛ n yah n pɩ. Yèvyãhrɩ náhnáh fyé sɔkɔ, yé Liyel wɛy fɛ̃ syi nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ, ǹ Mirki-á nɩ̀vɩ̀nɩ̀ nɛ̂ mɔ yé sɔkɔ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Kǎh pɩ sɛ̃́, yépi ye Masedonɩ mara ànɛ̂ Akayi mara Yesu yõ sɛ̃́pú pól kɩ n yah n pɩ.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Yé náh wɛ di, à tɔkɔ yépi tĩ̀nnɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛy mɛ tɔ̃ mɔ Masedonɩ mara ànɛ̂ Akayi mara pól sɔkɔ. Tɛ́ kè náh yĩn képah ó tyɩ́ dɛ́, yé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́ tɔ mɛ n yãh ywɔ̃ ywɔ̃ pól sɔkɔ, fɔ́ɔ́ kè náh tɔ̃ mɛ ápi tɔ̃ képah tyɩ́lɛ n yo ńtɛ̃nɛ.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Áyáh kyɩ yé tĩ̀nnɛ tɛ́ yé á tɔ̃ sah tɛ̃ pallɛ dùkù nɛ̂nɛ, névye pól mɛ képahlɛ n yãh; ànɛ̂ yáh yé náh vi fal fal tã̀n kɔ̃ tɛ́ yé yah mɔ Liyel tĩ̀nnɛ à tõ̀lɛ n pɩ ǹ tyɩ́ dùkù nɛ̂nɛ, ǹmɔ nɛ̂-á gbɩ Liyellɛ tɛ́ mɛ min sɔkɔ, névye pól mɛ képah tɔlɛ n yãh.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Yé mɛ ǹ Pídĩ́ Yesu syɩkɩ tɛ̃ ǹmɔ nɛ̂-á kɩ wil yĩ̂nyõ kɩ n pɔ n pi. Ǹmɔ nɛ̂-á Liyel ǹ lékó yilki mɔ, ǹmɔ ye kɩ ápi yõ wilki n pi Liyel tukey sɔkɔ nɛ̂-á mɛ n pi.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.