1 Tessalonicenses 1

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ńmɔ Pole, ànɛ̂ Silasɩ, ànɛ̂ Timote ye n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ yépi Tesaloniki kwil Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́, yépi nónó-á mɛ Sú Liyel ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ yõ. Mé kélɛ n yah n kɔ̃ nɛ Liyel yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́, à mó yèvɩnɩnɛ yé kɔ̃.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Á mɛ n wɛkɩ Liyel tyɩ́ yé pól tyɩ́ sɔkɔ gbĩ́mɛgbĩ́, tɛ́ mɛ ǹnɛ n ye n gbo yé tyɩ́.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Yáh mɛ gbah tɛ̃ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyípɩ́nɩ̀ sɔkɔ, tɛ́ mɛ tõ̀lɛ n pɩ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ, à yé gbõ̀ sah yĩ́ĩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yõ sɔ̃́, Sú Liyel ye ápi tàrfyɔ̀lɛ nɛ, gbĩ́mɛgbĩ́ á dyɔ-á mɛ n kwnɛ sélɛ.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Á yṹnpyé, yépi nónó tyɩ́-á nɔ Liyel tyɩ́, á pɩ̃ nɛ wǎh yé yah wilki pɩ ǹ tyɩ́lɛ.
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Yé náh wɛ di, áyáh Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂ yo yé tĩ̀nnɛ, kè náh sõ̀ pɩ vyãh wɛy gbɔy ólɛ dɛ́. Á sõ̀ mɛ kélɛ n yo tɛ̃́nwɛnɔ sɔkɔ Liyel Mirki tǎhkɩ̀ gbõ̀ yõ, tɛ́ á sɛ̃́nyĩnɔ mɛ ké yõ nɛ gbɩ-á kélɛ. Áyáh á gblɔ̌y tɛ̃ dùkù nɛ̂nɛ yé wrɔ́ sɔkɔ yé tyɩ́ pɛkɩ yĩnnɛ, ké sèndì náh yélɛ dò.
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Ápi ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ pɩ dùkù ye yé mɛ n yah n pɩ. Yèvyãhrɩ náhnáh fyé sɔkɔ, yé Liyel wɛy fɛ̃ syi nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ, ǹ Mirki-á nɩ̀vɩ̀nɩ̀ nɛ̂ mɔ yé sɔkɔ.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Kǎh pɩ sɛ̃́, yépi ye Masedonɩ mara ànɛ̂ Akayi mara Yesu yõ sɛ̃́pú pól kɩ n yah n pɩ.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Yé náh wɛ di, à tɔkɔ yépi tĩ̀nnɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛy mɛ tɔ̃ mɔ Masedonɩ mara ànɛ̂ Akayi mara pól sɔkɔ. Tɛ́ kè náh yĩn képah ó tyɩ́ dɛ́, yé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́ tɔ mɛ n yãh ywɔ̃ ywɔ̃ pól sɔkɔ, fɔ́ɔ́ kè náh tɔ̃ mɛ ápi tɔ̃ képah tyɩ́lɛ n yo ńtɛ̃nɛ.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Áyáh kyɩ yé tĩ̀nnɛ tɛ́ yé á tɔ̃ sah tɛ̃ pallɛ dùkù nɛ̂nɛ, névye pól mɛ képahlɛ n yãh; ànɛ̂ yáh yé náh vi fal fal tã̀n kɔ̃ tɛ́ yé yah mɔ Liyel tĩ̀nnɛ à tõ̀lɛ n pɩ ǹ tyɩ́ dùkù nɛ̂nɛ, ǹmɔ nɛ̂-á gbɩ Liyellɛ tɛ́ mɛ min sɔkɔ, névye pól mɛ képah tɔlɛ n yãh.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Yé mɛ ǹ Pídĩ́ Yesu syɩkɩ tɛ̃ ǹmɔ nɛ̂-á kɩ wil yĩ̂nyõ kɩ n pɔ n pi. Ǹmɔ nɛ̂-á Liyel ǹ lékó yilki mɔ, ǹmɔ ye kɩ ápi yõ wilki n pi Liyel tukey sɔkɔ nɛ̂-á mɛ n pi.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.