1 Timóteo 1

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ńmɔ Pole nɛ̂-á pɩ Yesu Krista tɛ̃ntõ̀ névilɛ à yɩ̃nɛ Sú Liyel-á kè yah tɔkɔ sɔ̃́, ǹmɔ nɛ̂-á á pwáhnmɔ-òlɛ, ànɛ̂ à yɩ̃nɛ Yesu Krista tɔ-á kè yah tɔkɔ sɔ̃́, á gbõ̀ sàhnɔ́-á mɛ ǹmɔ nɛ̂ yõ sɔkɔ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timote, áwɔ tyɩ́ ye mé n tɛkɩ n mɔ sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ, áwɔ nɛ̂-á ń pídĩ́ kègbɩlɛ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ. Mé kélɛ n yah n kɔ̃ Sú Liyel ànɛ̂ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ nɛ pè yõ̀bènɔrɩ pɩ á tyɩ́, pè á yãm yah pè mó yèvɩnɩnɛ ǹ kɔ̃.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Tɛ̃ Yefɛsɩ kwil sɔkɔ sɔ̃́-á sõ̀ mé yo kélɛ á tyɩ́ máh n sɔkɔ Masedonɩ mara sɔkɔ. Névye túkù mɛ kwɔ́nɔ́ kétúkúnìnɛ n pɩ nɛ́npɔ́, á yɩ̃nɛ ǹ pè yĩni n mɔ ké pɩ́nɔ́lɛ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Yo pé tyɩ́ nɛ, pè káh tɛ̃ sèmìrn yã́hnɔ́ ànɛ̂ náh tãn yĩni tyɩ́ nɩ́y tɛ̃́nɔ́ ó sɔkɔ tyɛ́-ńkɛ̃̂nɛ. Yékã̂b ó ye sépi n pɔ n pɔ. Sè náh névyelɛ n yohnɩ n mɔ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ, à yɩ̃nɛ Liyel-á mɛ ké tyɩ́ sɔ̃́.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Gbáhdyâh dínsàhnɔ́ mɛ̀ yõ ye nɛ kè tyɩ́nɔnɔ dahbɩ pé sɔkɔ, tyɩ́nɔnɔ nɛ̂-á n wil nɩ pèpɛy sɔkɔ, sõnɔ pèpɛy sɔkɔ, ànɛ̂ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ kègbɩ sɔkɔ.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ǹtɛ névye túkù ye képah yahle, tɛ́ mɔ pu à yékã̂b túkúnì pɩ́nɔ́ ó yah wũ.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Pě pé gblɔ̌y pɩ Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ kwɔ́púlɛ. Tɛ́ tyi nónó ńtɛ̃-á pè mɛ n yo, ànɛ̂ tyi nónó-á pè mɛ névyelɛ n gbah n kwɔ, pè náh mɛ sé dùkùlɛ n pnɛ.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ápi pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́-á plɛ, wâh mɛ sé tyilɛ n pɩ sǎh yɩ̃nɛ sɔ̃́.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Yé náh wɛ di, Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ náh sah nɛ́gblɔ́ yĩnnɛ dɛ́. Nónó yĩn-á sè sah, pépi ye pɩ tyítúkúnì pɩ́púlɛ, ànɛ̂ kèlékɛ̃ pɩ́púlɛ, ànɛ̂ nɛ́pékè pɩ́púlɛ, ànɛ̂ tyípêl pɩ́púlɛ, ànɛ̂ Liyel mɔ́nkõ̀-ǹkɛ̃̂púlɛ, ànɛ̂ Liyel tyi mɔ́nkõ̀-ǹkɛ̃̂púlɛ, ànɛ̂ súbí kònmɔpulɛ, ànɛ̂ yṹbí kònmɔpulɛ, ànɛ̂ nɛ́kókè mɔ́púlɛ,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 ànɛ̂ prɔ̀npɩbɩlɛ, ànɛ̂ díbí wɛ̃ tɔ́kɔ́púlɛ, ànɛ̂ syɔ́ wɛ̃ tɔ́kɔ́púlɛ, ànɛ̂ yɔ̃bɩ yã̀mpulɛ, ànɛ̂ mɩ̀nyobelɛ, ànɛ̂ nónó-á pélɛ n wo mɩ̀nɩ̀ tyi sɔkɔ, à tahlɩ nónó pól-á mɛ Liyel tyi kwɔ́nɔ́lɛ n fwo.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Kénɛ kwɔ́nɔ́ mɛ̀ wil Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir sɔkɔ, tɔ̃́rɩ́ Liyel-á nɛ̂ dahbɩ ńmɔ gbõ̀, ǹmɔ nɛ̂-á pèpɔrɩ Liyellɛ.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ńmɔ n wɛkɩ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á tǎhkɩ̀lɛ ń kɔ̃. Mé n wɛkɩ ǹ tyɩ́, wǎh sɔ̃́npɩ́lɛ kè yah nɛ máh yɩ̃nɛ pé tõ̀ pɩ́nɔ́lɛ, tɛ́ ń tɔkɔ ǹ tõ̀ sɔkɔ.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Tɛ́ ńmɔ ye mó tɔ̃ lésõ n yo n ko ǹ tyɩ́lɛ, tɛ́ ǹnɛ n fõh, tɛ́ pɩ nɛ́pékèlɛ. Ǹtɛ mé lésõ mɛ sépi póllɛ n pɩ ǹpɩ̃̀-ǹkɛ̃̂ ànɛ̂ Liyel yõ sɛ̃́-ńkɛ̃̂ sɔkɔ, képah ye Liyel mɛ pɔ ń yãm yah.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ ye pèpɔrɩ pɩ ńmɔ tyɩ́ náhnáh, à Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ ànɛ̂ tyɩ́nɔnɔlɛ ń kɔ̃ nɛ̂-á n wɛ á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Gbɩ ye wɛy mɛ̀nɛ nɛ̂-á no pól yɩ̃nɛ pè kè fɛ̃ syi, képah nɛ̂-á yo nɛ Yesu Krista-á pɔ kèkõyṍ sɔkɔ tyípêl pɩ́pú pwah n mɔ yĩnnɛ. Pépi sɔkɔ nɛy yɔ́ ye ńmɔlɛ, tɛ́ ńmɔ tyɩ́ peke kal.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ǹtɛ ńmɔ nɛ̂ tyípêl-á kal, Liyel ńmɔ yãm yah. À mɛ ké tyɩ́ nɛ Yesu Krista ǹ gblɔ̌y pèpɔrɩ pɩ́nɔ́ wɛ̃kɩ, nɛ̂-á kɩ pɩ kwɔ́nɔ́lɛ névye tyɩ́ nónó-á kɩ pɔ n sɛ̃ n pi ǹ yõ, kɩ tyɛ́-ńkɛ̃̂ min wɛ.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Tyɛ́-ńkɛ̃̂ Yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ nɛ̂-á à náh n wɛ, à náh n ku, ǹmɔ nɛ̂-á Liyel núkúnínɛ, mé mɛ ké tyɩ́ nɛ yõ yɔ̃̀nɔ́ ànɛ̂ gbílkínɔ́ pɩ ǹmɔ tyɩ́lɛ gbĩ́mɛgbĩ́. Amiina.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ńmɔ pídĩ́ Timote, Liyel tɛ̃ntõ̀ wɛlɔ nónó-á yo sah á tyɩ́ sɔkɔ, mé kélɛ n yah n kɔ̃ nɛ sépi ǹ yohnɩ n mɔ á gbah tɛ̃ tõ̀ pèpɛynɛ n pɩ.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Kélɛ n pɩ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ ànɛ̂ sõnɔ pèpɛynɛ. Túkù ye yahle sɛ̃́ntɛ̃̀ pɩ́nɔ́lɛ. Kǎh pɩ sɛ̃́, pé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tɛ̃ syi pé tyɩ́.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Pépi túkù ye Yimene ànɛ̂ Alɛkisãdrelɛ. Mé pépi gbah dɛ mɔ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ kɔ̃, nɛ̂-á kɩ pɩ kwɔ́nɔ́lɛ pé tyɩ́ pè kɔ̃ pè náh tɔ̃ n yo n de n pi Liyel tyɩ́.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.