1 João 5
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH
1 Névi nɛ̂-à sɛ̃ ké yõ nɛ Yesu-á Kristalɛ, nɛ̂-á Liyel nɛy yáhntɔkɔnɔlɛ, Liyel pi ye tɛ̃̀nɛ. Tɛ́ Sú Liyel tyɩ́-à nɔ névi nɛ̂ tyɩ́, Liyel wɛ̃́npì tɔ tyɩ́ n nɔ tɛ̃̀ tyɩ́.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Liyel tyɩ́-à nɔ ápi tyɩ́, tɛ́ á mɛ ǹ tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ, képah sɔkɔ ye á kɩ pɩ̃ nɛ Liyel wɛ̃́npì tɔ tyɩ́-á mɛ nɔ á tyɩ́.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Á náh wɛ di, Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l kɔ́lɔ́ ye n wɛ̃kɩ kélɛ nɛ ǹ tyɩ́-á nɔ á tyɩ́. Tɛ́ ǹ tyi kõ̀nsàhnɔ́ náh mɛ táhnɔ́lɛ,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 á pól-á sɔ̃́npɩ́lɛ pɩ Liyel wɛ̃́npìlɛ tɛ́ n tɛ̃ n pnɛ kèkõyṍ tyɩ́. Tɛ́ tir nɛ̂-á á kɔ̃ á n tɛ̃ n pnɛ kèkõyṍ tyɩ́, á Yesu yõ sɛ̃́nɔ́ ye.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ǹtɛ nɛ̂ n tɛ̃ n pnɛ kèkõyṍ tyɩ́ wɛ́? Névi nɛ̂-á sɛ̃ ké yõ nɛ Liyel Pídĩ́-á Yesulɛ, ǹmɔ ye.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesu Krista ye pɔ wel wilki ni sɔkɔ. Képah náh, à ko mɔ ǹ tṍ kwɛ. Tɛ́ à náh pɔ wel wilki ni ó sɔkɔ dɛ́, à ye pɔ wel wilki ni sɔkɔ, tɛ́ ko mɔ ǹ tṍ kwɛ. Kénɛ tyinɔ nínɔ́ ànɛ̂ Liyel Mirki ye n yo n wah kélɛ. Yé náh wɛ di, Liyel Mirki ye n wɛ̃kɩ gbɩlɛ gbĩ́mɛgbĩ́.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Névye-á tyi nónó wɛ tɛ́ sélɛ n yo n wah, áyâh mɛ sépilɛ n fɛ̃ n syi à, ǹtɛ Liyel tyi yónwàhnɔ́ náh fṍnfṍ névye tyɩ́ yõ di? Tɛ́ Liyel ye mó tɔ̃ yo wah ǹ Pídĩ́ tyɩ́lɛ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Névi nɛ̂-à sɛ̃ Liyel Pídĩ́ yõ, ǹ tyɩ́ yónɔ́ mɛ̀ ye tɛ̃̀ tɛ̃ sah ǹ nɩ sɔkɔ. Ǹtɛ nɛ̂-à sɛ̃́-ńkɛ̃̂nɛ Liyel yõ, tɛ̃̀ mɛ Liyellɛ n pɩ mɩ̀nyolɛ, wǎh sɔ̃́npɩ́lɛ yahle sɛ̃́nɔ́lɛ Liyel tyíyóné mɛ̀ yõ, wǎh nɛ̂ yo ǹ Pídĩ́ tyɩ́ sɔkɔ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Tyíyóné mɛ̀ wɛ yɔ̀ nɛ, Liyel-á tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ á kɔ̃, nɛ̂-á n wɛ ǹ Pídĩ́ gbõ̀ yõ sɔkɔ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Névi nɛ̂-à mɛ Pídĩ́ tyɩ́ yõ, kénɛ min mɛ tɛ̃̀ wɔ tyɩ́. Ǹtɛ nɛ̂-à mɛ́-ńkɛ̃̂nɛ ǹ tyɩ́ yõ, min mɛ̀ náh mɛ tɛ̃̀ tyɩ́.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Yépi nónó-á sɛ̃ Liyel Pídĩ́ yõ, mé ye tyi nɔ́pilɛ n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́, nɛ̂-á kɩ yé kɔ̃ yé kɩ pɩ̃ nɛ yáh tyɛ́-ńkɛ̃̂ min wɛ.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ápi sɛ̃́nyĩnɔ-á mɛ Liyel yõ nɛ̂ tyɩ́ sɔkɔ képah ye yɔ̀ nɛ ńkɛ̃́, áyâh kwâh nɛ̂nɛ n ni ǹ tyɩ́ tɛ́ kè mɛ ǹ dyɔ yĩ́ĩ́nɛ, ǎ nóhnɔ́ pɩ á tyɩ́.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Tɛ́ áyáh fyɔ̀ kè pɩ̃ nɛ wǎh mɛ nóhnɔ́lɛ n pɩ á tyɩ́, á pɩ̃ yĩ́ĩ́ tɔlɛ nɛ, áyâh kwâh nɛ̂ ni ǹ tyɩ́, ǎ kè wɛ.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ǹnɩ̂ yɔ́-à ǹ yṹnpi yɔ́ wɛ à mɛ tyípékèlɛ n pɩ, nɛ̂-á kè náh névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ, tɛ̃̀ nírí pɩ ǹ tyɩ́, Liyel kɩ tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ tyípékè pɩ́-ò mɛ̀ kɔ̃, kàh mɛ nɛ tyípékè nɛ̂-á à pɩ, kè náh névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ. Tɛ́ tyípékè yɔ́ mɛ nɛ̂-á névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ, képah dùkù tyɩ́ náh mé n yo nɛ yé nírílɛ n pɩ ké tyɩ́ sɔkɔ dɛ́.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Tyi nónó pól tɛ̃̀-à fyɔ̀ mɛ tyíknɛ̌nɩ̀nɛ, tyípêl ye sélɛ. Ǹtɛ tyípêl pól náh névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ápi pɩ̃ nɛ névi nɛ̂-à pɩ Liyel pilɛ, tɛ̃̀ náh tɔ̃ tyípékèlɛ n pɩ. Liyel Pídĩ́ ńkɛ̃́nɛ nɛ mɛ tɛ̃̀ yõlɛ n syɩkɩ, képah ye pèkè pɩ́-ò nɛ̂-á sétã̀n yõ̀tɛ̃̀nɛ, à náh fɛ̃ tir yɔ́ pɩ n pi tɛ̃̀ sɔkɔ.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ápi pɩ̃ nɛ ápi-á mɛ Liyel tyɩ́ yõ, tɛ́ kèkõyṍ pól tɛ̃̀ wɔlɛ, pèkè pɩ́-ò mɛ̀ mɛ képahlɛ n fnɛ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ápi tɔ̃ pɩ̃ nɛ Liyel Pídĩ́-á pɔ, ànɛ̂ wǎh lékã́mnɛ á kɔ̃ á tɛ̃ wɛ Liyel yèsyɩ̀kɩ̀lɛ n pnɛ. Ǹmɔ Liyel nɛ̂-á yèsyɩ̀kɩ̀lɛ, ápi wrɔ́ mɛ kwrɔ́nmɔnɔlɛ ǹmɔlɛ ǹ Pídĩ́ Yesu Krista gbõ̀ yõ. Ǹmɔ ye Liyel yèsyɩ̀kɩ̀lɛ, ànɛ̂ tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Ń wɛ̃́npì, yé yé gblɔ̌ynɛ n tɛ̃ sãh fálnɔ́ tyilɛ.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.