1 João 5
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA
1 Névi nɛ̂-à sɛ̃ ké yõ nɛ Yesu-á Kristalɛ, nɛ̂-á Liyel nɛy yáhntɔkɔnɔlɛ, Liyel pi ye tɛ̃̀nɛ. Tɛ́ Sú Liyel tyɩ́-à nɔ névi nɛ̂ tyɩ́, Liyel wɛ̃́npì tɔ tyɩ́ n nɔ tɛ̃̀ tyɩ́.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Liyel tyɩ́-à nɔ ápi tyɩ́, tɛ́ á mɛ ǹ tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ, képah sɔkɔ ye á kɩ pɩ̃ nɛ Liyel wɛ̃́npì tɔ tyɩ́-á mɛ nɔ á tyɩ́.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Á náh wɛ di, Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l kɔ́lɔ́ ye n wɛ̃kɩ kélɛ nɛ ǹ tyɩ́-á nɔ á tyɩ́. Tɛ́ ǹ tyi kõ̀nsàhnɔ́ náh mɛ táhnɔ́lɛ,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 á pól-á sɔ̃́npɩ́lɛ pɩ Liyel wɛ̃́npìlɛ tɛ́ n tɛ̃ n pnɛ kèkõyṍ tyɩ́. Tɛ́ tir nɛ̂-á á kɔ̃ á n tɛ̃ n pnɛ kèkõyṍ tyɩ́, á Yesu yõ sɛ̃́nɔ́ ye.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ǹtɛ nɛ̂ n tɛ̃ n pnɛ kèkõyṍ tyɩ́ wɛ́? Névi nɛ̂-á sɛ̃ ké yõ nɛ Liyel Pídĩ́-á Yesulɛ, ǹmɔ ye.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesu Krista ye pɔ wel wilki ni sɔkɔ. Képah náh, à ko mɔ ǹ tṍ kwɛ. Tɛ́ à náh pɔ wel wilki ni ó sɔkɔ dɛ́, à ye pɔ wel wilki ni sɔkɔ, tɛ́ ko mɔ ǹ tṍ kwɛ. Kénɛ tyinɔ nínɔ́ ànɛ̂ Liyel Mirki ye n yo n wah kélɛ. Yé náh wɛ di, Liyel Mirki ye n wɛ̃kɩ gbɩlɛ gbĩ́mɛgbĩ́.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Pois há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Névye-á tyi nónó wɛ tɛ́ sélɛ n yo n wah, áyâh mɛ sépilɛ n fɛ̃ n syi à, ǹtɛ Liyel tyi yónwàhnɔ́ náh fṍnfṍ névye tyɩ́ yõ di? Tɛ́ Liyel ye mó tɔ̃ yo wah ǹ Pídĩ́ tyɩ́lɛ.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Névi nɛ̂-à sɛ̃ Liyel Pídĩ́ yõ, ǹ tyɩ́ yónɔ́ mɛ̀ ye tɛ̃̀ tɛ̃ sah ǹ nɩ sɔkɔ. Ǹtɛ nɛ̂-à sɛ̃́-ńkɛ̃̂nɛ Liyel yõ, tɛ̃̀ mɛ Liyellɛ n pɩ mɩ̀nyolɛ, wǎh sɔ̃́npɩ́lɛ yahle sɛ̃́nɔ́lɛ Liyel tyíyóné mɛ̀ yõ, wǎh nɛ̂ yo ǹ Pídĩ́ tyɩ́ sɔkɔ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Tyíyóné mɛ̀ wɛ yɔ̀ nɛ, Liyel-á tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ á kɔ̃, nɛ̂-á n wɛ ǹ Pídĩ́ gbõ̀ yõ sɔkɔ.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Névi nɛ̂-à mɛ Pídĩ́ tyɩ́ yõ, kénɛ min mɛ tɛ̃̀ wɔ tyɩ́. Ǹtɛ nɛ̂-à mɛ́-ńkɛ̃̂nɛ ǹ tyɩ́ yõ, min mɛ̀ náh mɛ tɛ̃̀ tyɩ́.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Yépi nónó-á sɛ̃ Liyel Pídĩ́ yõ, mé ye tyi nɔ́pilɛ n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́, nɛ̂-á kɩ yé kɔ̃ yé kɩ pɩ̃ nɛ yáh tyɛ́-ńkɛ̃̂ min wɛ.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ápi sɛ̃́nyĩnɔ-á mɛ Liyel yõ nɛ̂ tyɩ́ sɔkɔ képah ye yɔ̀ nɛ ńkɛ̃́, áyâh kwâh nɛ̂nɛ n ni ǹ tyɩ́ tɛ́ kè mɛ ǹ dyɔ yĩ́ĩ́nɛ, ǎ nóhnɔ́ pɩ á tyɩ́.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Tɛ́ áyáh fyɔ̀ kè pɩ̃ nɛ wǎh mɛ nóhnɔ́lɛ n pɩ á tyɩ́, á pɩ̃ yĩ́ĩ́ tɔlɛ nɛ, áyâh kwâh nɛ̂ ni ǹ tyɩ́, ǎ kè wɛ.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Ǹnɩ̂ yɔ́-à ǹ yṹnpi yɔ́ wɛ à mɛ tyípékèlɛ n pɩ, nɛ̂-á kè náh névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ, tɛ̃̀ nírí pɩ ǹ tyɩ́, Liyel kɩ tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ tyípékè pɩ́-ò mɛ̀ kɔ̃, kàh mɛ nɛ tyípékè nɛ̂-á à pɩ, kè náh névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ. Tɛ́ tyípékè yɔ́ mɛ nɛ̂-á névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ, képah dùkù tyɩ́ náh mé n yo nɛ yé nírílɛ n pɩ ké tyɩ́ sɔkɔ dɛ́.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Tyi nónó pól tɛ̃̀-à fyɔ̀ mɛ tyíknɛ̌nɩ̀nɛ, tyípêl ye sélɛ. Ǹtɛ tyípêl pól náh névi min tyɩ́lɛ n yɩkɩ Liyel yah sɔkɔ.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Ápi pɩ̃ nɛ névi nɛ̂-à pɩ Liyel pilɛ, tɛ̃̀ náh tɔ̃ tyípékèlɛ n pɩ. Liyel Pídĩ́ ńkɛ̃́nɛ nɛ mɛ tɛ̃̀ yõlɛ n syɩkɩ, képah ye pèkè pɩ́-ò nɛ̂-á sétã̀n yõ̀tɛ̃̀nɛ, à náh fɛ̃ tir yɔ́ pɩ n pi tɛ̃̀ sɔkɔ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Ápi pɩ̃ nɛ ápi-á mɛ Liyel tyɩ́ yõ, tɛ́ kèkõyṍ pól tɛ̃̀ wɔlɛ, pèkè pɩ́-ò mɛ̀ mɛ képahlɛ n fnɛ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ápi tɔ̃ pɩ̃ nɛ Liyel Pídĩ́-á pɔ, ànɛ̂ wǎh lékã́mnɛ á kɔ̃ á tɛ̃ wɛ Liyel yèsyɩ̀kɩ̀lɛ n pnɛ. Ǹmɔ Liyel nɛ̂-á yèsyɩ̀kɩ̀lɛ, ápi wrɔ́ mɛ kwrɔ́nmɔnɔlɛ ǹmɔlɛ ǹ Pídĩ́ Yesu Krista gbõ̀ yõ. Ǹmɔ ye Liyel yèsyɩ̀kɩ̀lɛ, ànɛ̂ tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ń wɛ̃́npì, yé yé gblɔ̌ynɛ n tɛ̃ sãh fálnɔ́ tyilɛ.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.