Tito 3
Wesley's NT (WESLEY) vs VC
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready for every good work:
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 To speak evil of no man, not to be quarrelsome, to be gentle, shewing all meekness toward all men.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 For we also were once foolish, disobedient, deceived, inslaved to various desires and pleasures, living in wickedness and envy, hateful, hating one another:
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 But when the kindness and philanthropy of God our Saviour appeared,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Not by works of righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us, by the laver of regeneration, and renewing of the Holy Ghost.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Which he poured forth richly upon us,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 through Jesus Christ our Saviour, That, being justified by his grace, we might be made heirs, according to the hope of eternal life.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, to the end that they who have believed in God, be careful to excel in good works: these things are good and profitable to men.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 An heretic after a first and second admonition reject,
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Knowing that such an one is perverted and sinneth, being self-condemned.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 When I shall send Artemas or Tychicus to thee, be diligent to come to me to Nicopolis; for I have determined to winter there.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Send forward with diligence Zenas the lawyer and Apollos, that they may want nothing.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 And let ours also learn to excell in good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. Grace be with you all.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.