Tito 3
Wesley's NT (WESLEY) vs NVT
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready for every good work:
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 To speak evil of no man, not to be quarrelsome, to be gentle, shewing all meekness toward all men.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 For we also were once foolish, disobedient, deceived, inslaved to various desires and pleasures, living in wickedness and envy, hateful, hating one another:
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 But when the kindness and philanthropy of God our Saviour appeared,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Not by works of righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us, by the laver of regeneration, and renewing of the Holy Ghost.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Which he poured forth richly upon us,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 through Jesus Christ our Saviour, That, being justified by his grace, we might be made heirs, according to the hope of eternal life.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, to the end that they who have believed in God, be careful to excel in good works: these things are good and profitable to men.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 An heretic after a first and second admonition reject,
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Knowing that such an one is perverted and sinneth, being self-condemned.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 When I shall send Artemas or Tychicus to thee, be diligent to come to me to Nicopolis; for I have determined to winter there.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Send forward with diligence Zenas the lawyer and Apollos, that they may want nothing.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 And let ours also learn to excell in good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. Grace be with you all.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.