Tiago 5

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Go to now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Your gold and silver is cankered, and the canker of them shall be a testimony against you, and shall eat your flesh as fire: ye have laid up treasure in the last days.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Behold the hire of your labourers who have reaped your fields, which is kept back by you, crieth: and the cries of them who have reaped are entered into the ears of the Lord of sabbaoth.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ye have lived delicately on earth, and been wanton; ye have cherished your hearts, as in a day of sacrifice.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ye have condemned, ye have killed the just: he doth not resist you.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Be patient, therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath patience for it, till he receive the early and the latter rain.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Be ye also patient, stablish your hearts; for the coming of the Lord is nigh.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Murmur not one against another, brethren, lest ye be condemned; behold the judge standeth before the door.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering, affliction, and of patience.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Behold, we count them happy that have endured. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord: for the Lord is very pitiful and of tender mercy.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay nay, lest ye fall into condemnation.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any chearful? let him sing psalms.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Is any among you sick? let him call for the elders of the church, and let them pray over him, having anointed him with oil in the name of the Lord:
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up, and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Confess your faults one to another, brethren, and pray one for another, that ye may be healed: the fervent prayer of a righteous man availeth much.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elijah was a man of like passions with us; and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the land for three years and six months.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and so the land gave forth her fruit.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Brethren, if any one among you err from the truth, and one convert him,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way, shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.