Tiago 4

Wesley's NT (WESLEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 From whence come wars and fightings among you? Is it not hence, from your pleasures that war in your members?
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ye desire and have not, ye kill, and envy, and cannot obtain: ye fight and war; yet ye have not, because ye ask not.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ye ask and receive not, because ye ask amiss, that ye may expend it on your pleasures.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ye adulterers and adultresses, know ye not, that the friendship of the world is enmity against God? Whosoever therefore desireth to be a friend of the world, is an enemy of God.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Do ye think, that the scripture saith in vain, The Spirit that dwelleth in us lusteth against envy?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 But he giveth greater grace: therefore it saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Submit yourselves, therefore, to God: resist the devil, and he will flee from you.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Draw nigh to God and he will draw nigh to you: cleanse your hands, ye sinners, and purify your hearts, ye double-minded.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Be afflicted, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into heaviness.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Humble yourselves in the sight of God, and he will lift you up.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law. But if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 There is one lawgiver that is able to save and to destroy: Who art thou that judgest another?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go to such a city, and continue there a year, and traffick, and get gain:
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Who know not what shall be on the morrow; for what is your life? It is a vapour that appeareth for a little time and then vanisheth away:
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Instead of your saying, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 But now ye glory in your boastings: all such glorying is evil.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Therefore to him that knoweth to do good and doeth it not, to him it is sin.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.