Romanos 1

Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God,
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 Which he had promised before, by his prophets in the holy scriptures,
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 Concerning his Son, Jesus Christ, our Lord,
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 who was of the seed of David, according to the flesh, But declared the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead,
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith in all nations for his name, Among whom are ye also, the called of Jesus Christ:
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 To all that are in Rome,
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 who are beloved of God, called and holy, Grace to you, and peace from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First, I thank my God through Jesus Christ, for you all, that your faith is spoken of through the whole world.
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, is my witness, how incessantly I make mention of you,
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 Always requesting in my prayers to come unto you, if by any means now at length I may have a prosperous journey by the will of God.
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift,
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 that ye may be established, That is, to be comforted together with you, by the mutual faith both of you and me.
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 Now I would not have you ignorant, brethren, that I have often purposed to come to you, (though I have been hindred hitherto) that I might have some fruit among you also, even as among the other Gentiles.
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 I am a debtor both to the Greeks and the barbarians, both to the wise and to the unwise.
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 Therefore, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also who are at Rome.
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 For I am not ashamed of the gospel; for it is the power of God unto salvation to every one that believeth, both to the Jew and to the Gentile.
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 For the righteousness of God is revealed therein from faith to faith; as it is written, The just shall live by faith.
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 For the wrath of God is revealed from heaven, against all ungodliness and unrighteousness of men, who detain the truth in unrighteousness.
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 For what is to be known of God, is manifest in them; for God hath shewed it to them.
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 For those things of him which are invisible, both his eternal power and Godhead, are clearly seen from the creation of the world, being understood by the things which are made, so that they are without excuse:
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Because knowing God, they did not glorify him as God, neither were thankful, but became vain in their reasonings, and their foolish heart was darkened.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Professing themselves to be wise, they became fools,
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 And changed the glory of the incorruptible God into an image in the likeness of corruptible man, and of birds, and of four-footed creatures and reptiles.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Wherefore God also gave them up to uncleanness in the desires of their hearts, to dishonour their bodies among themselves;
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature above the creator, who is blessed for ever!
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 Amen. Therefore God gave them up to vile affections; for even their women changed the natural use to that which is against nature: And likewise also the men,
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 leaving the natural use of the women, burned in their lust toward each other, men with men working filthiness, and receiving in themselves the just recompence of their error.
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 And as they were not careful to retain God in their knowledge, God gave them up to an undiscerning mind, to do things not expedient, Filled with all injustice, maliciousness, covetousness, wickedness:
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 full of envy, murder, contention, deceit, malignity:
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 Whisperers, backbiters: haters of God, violent, proud: boasters, inventers of evil things: disobedient to parents,
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful.
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 Who knowing the righteous judgment of God, that they who do such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in those that do them.
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.