Mateus 1

Wesley's NT (WESLEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The book of the generation of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren;
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 And Judah begat Pharez and Zarah of Thamar, and Pharez begat Esrom, and Esrom begat Aram;
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon;
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 And Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse;
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 And Jesse begat David the king.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 And David the king begat Solomon, of the wife of Uriah; And Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa;
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 And Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Jehoram, and Jehoram begat Uzziah;
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 And Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah;
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 And Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah;
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 And Josiah begat Jeconiah and his brethren, about the time they were carried away to Babylon.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 And after they were brought to Babylon, Jeconiah begat Salathiel, and Salathiel begat Zerubbabel; And Zerubbabel begat Abiud,
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor;
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 And Azor begat Zadok, and Zadok begat Achim, and Achim begat Eliud;
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 And Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob;
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations: and from David to the Babylonish captivity are fourteen generations, and from the Babylonish captivity to Christ are fourteen generations.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Now the birth of Christ was on this wise: His mother Mary, being espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and yet not willing to make her a publick example, purposed to put her away privily.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 But while he was thinking on these things, behold an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take to thee Mary thy wife; for that which is begotten in her, is of the Holy Ghost.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus; for he shall save his people from their sins.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 (Now all this was done, that it might be fulfilled, which was spoken of the Lord by the prophet,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 saying, Behold the virgin shall be with child, and bring forth a Son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, God with us.)
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 But he knew her not, till she had brought forth her Son, the first-born. And he called his name Jesus.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.