Mateus 11

Wesley's NT (WESLEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence, to teach and to preach in their cities.
1 Quando Jesus acabou de dar estas instruções a seus doze discípulos, saiu dali para ir ensinar e pregar nas cidades deles.
2 Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
2 Quando João, no cárcere, ouviu falar das obras de Cristo, mandou que seus discípulos fossem perguntar:
3 And said to him, Art thou he that should come, or look we for another?
3 — Você é aquele que estava para vir ou devemos esperar outro?
4 And Jesus answering said to them, Go and tell John the things which ye hear and see.
4 Então Jesus lhes respondeu:
5 The blind receive their sight, and the lame walk; the lepers are cleansed, and the deaf hear; the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them: And happy is he, whosoever shall not be offended at me.
5 os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e aos pobres está sendo pregado o evangelho.
6 And as they departed,
6 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
7 Jesus said to the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo a respeito de João:
8 But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold they that wear soft clothing, are in king's houses.
8 O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas moram nos palácios reais.
9 But what went ye out to see? A prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet.
9 Sim, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e muito mais do que um profeta.
10 For this is he of whom it is written, Behold I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
10 Este é aquele de quem está escrito:
11 Verily I say unto you, among them that are born of women, there hath not risen a greater than John the Baptist; but he that is least in the kingdom of heaven, is greater than he.
11 — Em verdade lhes digo: entre os nascidos de mulher, não apareceu ninguém maior do que João Batista; mas o menor no Reino dos Céus é maior do que ele.
12 And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is entered by force, and they which strive with all their might take it by violence.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e os que usam de força se apoderam dele.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
13 Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 And if ye are willing to receive him, this is Elijah, who was to come.
14 E, se vocês o querem reconhecer, ele mesmo é Elias, que estava para vir.
15 He that hath ears to hear, let him hear.
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 But whereto shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets,
16 — Mas a que compararei esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
17 and calling to their fellows, And saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to tou, and ye have not lamented.
17 “Nós tocamos flauta,
18 For John came neither eating nor drinking; and they say, He hath a devil.
18 — Pois veio João, que não comia nem bebia, e as pessoas dizem: “Ele tem demônio!”
19 The Son of man is come eating and drinking, and they say, Behold a glutton and a wine-bibber, a friend of publicans and sinners; but wisdom is justified by her children.
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e as pessoas dizem: “Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!” Mas a sabedoria é justificada por suas obras.
20 Then began he to upbraid the cities, wherein most of his mighty works had been done, because they repented not.
20 Então Jesus começou a repreender as cidades nas quais ele tinha feito muitos milagres, pelo fato de não terem se arrependido:
21 Wo to thee, Chorazin, wo to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido com pano de saco e cinza.
22 Moreover I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
22 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 And thou, Capernaum, who hast been exalted to heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained till this day.
23 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno! Porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que foram feitos em você, ela teria permanecido até o dia de hoje.
24 But I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.
24 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para você.
25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
25 Por aquele tempo, Jesus exclamou:
26 Even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
26 Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
27 All things are delivered to me by my Father; and no one knoweth the Son but the Father; neither knoweth any one the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son is pleased to reveal him.
27 Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém conhece o Filho, a não ser o Pai; e ninguém conhece o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 Come to me, all ye that labour, and are heavy laden, and I will give you rest.
28 — Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu os aliviarei.
29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest to your souls.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, porque sou manso e humilde de coração; e vocês acharão descanso para a sua alma.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.