Lucas 19

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And he entered and passed through Jericho. And behold a man named Zaccheus, who was the chief of the publicans.
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 Now this was a rich man.
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 And he sought to see Jesus who he was, and could not for the croud, because he was little of stature.
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 And running before, he climbed into a sycamore tree, to see him, for he was to pass by that way.
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 And Jesus, when he came to the place, looking up saw him, and said to him, Zaccheus, make haste and come down; for to day I must abide at thy house.
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 And he made haste and came down, and received him joyfully.
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 And seeing it, they all murmured, saying, He is gone to be guest with a sinner.
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 And Zaccheus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have taken any thing from any man wrongfully, I restore him fourfold.
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 And Jesus said to him, To day is salvation come to this house; forasmuch as he also is a son of Abraham.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh Jerusalem, and because they thought the kingdom of God would immediately appear.
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom and to return.
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 And having called ten of his servants, he gave them ten pounds, and said unto them, Trade till I come.
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not have this man to reign over us.
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 And when he was returned, having received the kingdom, he commanded these servants to be called to him, to whom he had given the money, to know what each had gained by trading.
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 And he said to him, Well done, good servant; because thou hast been faithful in a very little, be thou governor over ten cities.
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 And he said to him likewise, Be thou also over five cities.
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 And another came saying, Lord, behold thy pound, which I have kept laid up in a napkin.
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou layest not down, and reapest what thou didst not sow.
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 And he saith to him, Out of thy own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up what I laid not down, and reaping what I did not sow.
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 Wherefore then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have received it with interest?
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 And he said to them that stood by, Take the pound from him, and give it to him that hath ten pounds.
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 (And they said to him, Lord, he hath ten pounds!)
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 For I say unto you, To every one that hath shall be given: but from him that hath not, even what he hath shall be taken away from him.
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 Moreover those my enemies, who would not that I should reign over them, bring hither and slay before me.
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 And having said these things. he went before, going up to Jerusalem.
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 And as he drew nigh to Bethpage and Bethany, at the mount called the mount of Olives,
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 he sent two of his disciples, saying, Go ye into the village over against you, in which entering, ye shall find a colt tied, whereon never man yet sat; loose him and bring him hither.
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 And if any man ask you, Why do ye loose him, thus shall ye say to him, The Lord hath need of him.
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 And they that were sent went, and found even as he had said to them.
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said to them, Why loose ye the colt?
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 And they said, The Lord hath need of him.
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 And they brought him to Jesus, and they cast their garments on the colt and set Jesus thereon.
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 And as he went, they spread their clothes in the way.
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 And when he was now come nigh, at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to praise God with a loud voice, for all the mighty works that they had seen,
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 Saying, Blessed be the king that cometh in the name of the Lord: Peace in heaven, and glory in the highest.
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke thy disciples.
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 And he answering said to them, I tell you, that if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 And as he drew near, he beheld the city, and wept over it,
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 saying, O that thou hadst known, even thou, at least in this thy day the things that are for thy peace. But now they are hid from thine eyes.
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and press thee on every side,
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 And shall dash thee against the ground, and thy children, that are in thee; and they shall not leave in thee one stone upon another: because thou knewest not the time of thy visitation.
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 And going into the temple, he drove out them that sold and them that bought therein.
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 Saying to them, It is written, My house is the house of prayer, but ye have made it a den of thieves.
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people, sought to destroy him,
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 And found not what they might do; for all the people hung upon him to hear him.
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.